Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Восстановления

Примеры в контексте "Reconciliation - Восстановления"

Примеры: Reconciliation - Восстановления
Information to be based on financial tracking system of UN entities, when available Goal Post-conflict institutions and processes of transitional justice, reconciliation and reconstruction are gender responsive Цель Деятельность институтов в постконфликтный период и деятельность органов правосудия в переходный период, а также процессы примирения и восстановления, осуществляемые с учетом гендерной проблематики
The Committee calls upon the State party to continue to fully involve women in the peacebuilding, reconciliation, rehabilitation and recovery processes, including in the context of the Peace, Recovery and Development Plan. Комитет призывает государство-участник продолжать всестороннее привлечение женщин к процессам установления мира, перемирия, реабилитации и восстановления, в том числе в контексте ПМВР.
While Afghanistan is still undergoing its process of reconciliation and the reconstruction of its institutions, it is depressing to note that there are at times pockets that seem to disturb the peace process in that country. Хотя Афганистан находится в процессе примирения и восстановления своих учреждений, мы с сожалением отмечаем появление временами очагов, которые подрывают мирный процесс в этой стране.
Furthermore, the Committee was informed that following the Ouagadougou Accord and the establishment of the new Government, it was critical for the Operation to have the necessary staff and capacity to support the reconciliation and post-conflict recovery process, as well as electoral preparations. Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что после выполнения Уагадугского соглашения и формирования нового правительства Операции потребуются персонал и ресурсы для поддержки процесса примирения и постконфликтного восстановления, а также подготовки к выборам.
I call upon the Transitional Federal Government to engage in a genuine reconciliation process with all factions within the country in building a Government and State institutions to ensure peace, security and stability and allow for the development and reconstruction of Somalia. Я настоятельно призываю Переходное федеральное правительство приступить к подлинному процессу примирения со всеми фракциями в стране в деле создания такого правительства и государственных учреждений, которые обеспечили бы мир, безопасность и стабильность и условия для развития и восстановления в Сомали.
UNDP assistance will be provided at different levels, including assistance to facilitate an enabling environment for reconciliation and the restoration of security; to build administrative capacity; and to strengthen national stakeholders' ability to strategize, negotiate and engage in dialogue. ПРООН будет предоставлять помощь на разных уровнях и в том числе будет оказывать содействие в таких областях, как создание условий для примирения и восстановления безопасности; наращивание административного потенциала; и укрепление возможностей национальных заинтересованных сторон разрабатывать стратегии, вести переговоры и участвовать в диалоге.
UNOPS also has considerable capacity and experience in other sectors, including education, environment, gender, governance, health, humanitarian relief and recovery, justice and reconciliation, poverty mitigation, and security and disarmament. ЮНОПС обладает большими возможностями и опытом и в других секторах, в том числе в области образования, окружающей среды, гендерной проблематики, государственного управления, здравоохранения, чрезвычайной гуманитарной помощи и восстановления, правосудия и примирения, сокращения масштабов нищеты, а также безопасности и разоружения.
UNOCI will also continue to work with the United Nations country team, the World Bank and other international partners to promote social cohesion and community reconciliation and facilitate the delivery of humanitarian assistance and support for recovery, particularly in the northern and western regions of the country. ОООНКИ будет также продолжать взаимодействие со страновой группой Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и другими международными партнерами в целях содействия сплочению общества и примирению на уровне общин, а также способствовать оказанию гуманитарной помощи и содействия процессу восстановления, особенно в северном и западном регионах страны.
South Africa believes that the priorities in the post-conflict environment should centre around the important pillars of post-conflict reconstruction, namely, security, social and economic development, justice and reconciliation, good governance, and participation. Южная Африка полагает, что в постконфликтных ситуациях основные усилия должны быть направлены на приоритетные компоненты постконфликтного восстановления, а именно, на обеспечение безопасности, на социальное и экономическое развитие, правосудие и примирение, благое управление и участие населения в восстановительной деятельности.
The process of reconciliation goes beyond the restoration of order. It entails the creation of a new shared space where the full exercise of rights is based upon personal dignity, pluralism, and the right to diversity, solidarity and justice. Процесс примирения идет дальше восстановления порядка, предполагая создание нового общего пространства, в котором неукоснительное соблюдение прав основывалась бы на достоинстве личности, плюрализме, праве на разнообразие, солидарности и правосудии.
To facilitate the involvement of all States, large or small, rich or poor, in supporting the process of peace, reconciliation and reconstruction in Somalia, it is important to bring the plight of the people of Somalia into focus. Для содействия участию всех государств, больших или малых, богатых или бедных, в деле оказания поддержки процессу мира, примирения и восстановления в Сомали важно сфокусировать усилия на том, в каком положении находится народ Сомали.
Quick-impact projects for conflict-affected communities and vulnerable groups carried out to help consolidate peace and the reconciliation process in order to restore basic services and promote economic growth so as to deliver an immediate peace dividend Осуществление проектов с быстрой отдачей в интересах пострадавших от конфликта общин и уязвимых групп населения для содействия процессу укрепления мира и примирения в целях восстановления работы основных служб и стимулирования экономического роста ради скорейшего получения дивидендов мира
Welcoming the efforts made at the Fourth Humanitarian Conference at Addis Ababa and reaffirming the commitment of the international community to assist the Somali people to attain political reconciliation and reconstruction, приветствуя усилия, предпринятые на четвертой Конференции по оказанию гуманитарной помощи в Аддис-Абебе, и вновь подтверждая приверженность международного сообщества делу оказания помощи сомалийскому народу в достижении политического примирения и восстановления,
Emphasizing the obligation of the international community to continue to assist the Somali people in its efforts for the restoration of security and stability, political reconciliation, the return of regular peaceful life and the reconstruction of Somalia, подчеркивая обязательство международного сообщества продолжать оказывать помощь сомалийскому народу в его усилиях в области восстановления безопасности и стабильности, политического примирения, возвращения к нормальной мирной жизни и реконструкции Сомали,
We commend the organizers of the first National Women's Congress, held recently in Dili, and hope that the overarching theme of equitable development and national reconstruction will provide the opportunity for future discourse on women's role in education, health, development and reconciliation. В этой связи мы хотели бы воздать должное организаторам первого Национального конгресса женщин, который недавно состоялся в Дили, и надеемся, что рассмотрение всеобъемлющей темы справедливого развития и национального восстановления даст возможность продолжить обсуждение роли женщин в области образования, здравоохранения, развития и примирения.
Finally, OAU requested its Secretary-General, in close cooperation with the regional organizations concerned, to continue to support the TNG in its efforts to sustain reconciliation and reconstruction in Somalia." Наконец, ОАЕ просила своего Генерального секретаря в тесном сотрудничестве с соответствующими региональными организациями продолжать поддерживать ПНП в его усилиях по поддержанию примирения и восстановления в Сомали.»
Expressing its appreciation to the Government of Rwanda for the progress made in restoring the rule of law and the actions taken to consolidate peace and stability and to promote national unity and reconciliation, выражая свою признательность правительству Руанды за прогресс, достигнутый им в деле восстановления законности, и за усилия, предпринимаемые для укрепления мира и стабильности, а также для содействия национальному единству и примирению,
In a complex post-conflict situation, such as that in Afghanistan, proper management of the security sector is the necessary first step towards reconciliation and reconstruction; indeed, managing this sector may be considered the first reconstruction project. В такой сложной постконфликтной ситуации, которая сложилась в Афганистане, надлежащее управление сектором безопасности является необходимым первым шагом на пути к примирению и восстановлению; фактически управление этим сектором можно рассматривать в качестве первого проекта в области восстановления.
My Government also recognizes the involvement of many other Governments and international organizations and agencies that have come forward in the provision of assistance in respect to peace-building, reconciliation and restoration, and other sectoral development assistance to Bougainville. Мое правительство также хотело бы воздать должное участию многих других правительств и международных организаций и учреждений, предоставивших помощь в области миростроительства, примирения и восстановления, а также помощь в целях развития в других областях на Бугенвиле.
The general principles of providing humanitarian access to vulnerable populations, the separation of civilians and armed elements and the restoration of the rule of law, justice and reconciliation are all fundamental to the protection of civilians and are fully supported by the United States. Общие принципы обеспечения доступа уязвимого населения к гуманитарной помощи в целях отделения гражданских лиц от вооруженных элементов и восстановления правопорядка, правосудия и примирения лежат в основе защиты гражданских лиц и пользуются полной поддержкой Соединенных Штатов Америки.
Firmly convinced of the necessity to restore the dignity of the survivors of the 1994 genocide in Rwanda, which would help to promote reconciliation and healing in Rwanda, будучи убеждена в необходимости восстановления достоинства оставшихся в живых после геноцида 1994 года в Руанде, что содействовало бы примирению и заживлению ран в Руанде,
The participation of children and young people is important for their protection and development in situations of crisis and post-crisis, and for realizing the positive contribution children and young people can make to the reconciliation and reconstruction of their communities. Участие детей и молодежи имеет большое значение для обеспечения их защиты и развития в кризисных и посткризисных ситуациях, а также для создания условий, при которых дети и молодежь могут вносить свой позитивный вклад в процессы примирения и восстановления их общин.
From 9 to 15 October 2007, the Chair of the Sierra Leone configuration visited Sierra Leone to meet with the newly elected Government and discuss concrete ways in which the Commission could support the Government's efforts for peace, reconciliation and economic recovery. В период с 9 по 15 октября 2007 года председатель структуры по Сьерра-Леоне посетил Сьерра-Леоне для встречи с вновь избранным правительством и для обсуждения конкретных путей, по которым Комиссия может поддержать усилия правительства по обеспечению мира, примирения и экономического восстановления.
In the initial phase, $10 million in Peacebuilding Fund resources are available for projects in the areas of reconciliation, security sector reform and justice, the restoration of State authority and inclusive governance, and the reintegration of internally displaced persons and refugees На начальном этапе на осуществление проектов в области примирения, реформы сектора безопасности и правосудия, восстановления государственной власти и инклюзивного управления и реинтеграции внутренне перемещенных лиц и беженцев из Фонда выделено 10 млн. долл. США.
It is aimed at the economic empowerment of women in Rwanda, thereby strengthening the social structure of the post-genocide society and facilitating the process of reconciliation and reintegration in the country. 2. Refugee children Она нацелена на расширение экономических возможностей женщин в Руанде и, тем самым, на укрепление социальной структуры общества, оправляющегося от последствий геноцида, и на облегчение процесса примирения и восстановления нормальной жизни в стране.