Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Восстановления

Примеры в контексте "Reconciliation - Восстановления"

Примеры: Reconciliation - Восстановления
There is clearly an important supportive role for the United Nations, particularly in creating an enabling environment for reconciliation and in mobilizing international support for post-conflict economic recovery. Организации Объединенных Наций, бесспорно, отведена важная вспомогательная роль, особенно в создании благоприятных условий для примирения и в мобилизации международной поддержки для дела постконфликтного экономического восстановления.
We support the Secretary-General's demand that the Provisional Institutions of Self-Government immediately put into effect their verbal promise to restore a multi-ethnic society and ensure reconciliation in Kosovo. Поддерживаем требование Генерального секретаря к временным органам самоуправления безотлагательно перевести на язык практических действий их обещания относительно восстановления многоэтнического общества и обеспечения примирения в Косово.
Women and children remain deliberate targets in armed conflicts everywhere, yet they are not provided with opportunities to participate in negotiating peace agreements and in reconciliation and post-conflict reconstruction activities. Женщины и дети по-прежнему являются мишенями для умышленных нападений в вооруженных конфликтах повсюду в мире, однако они лишены возможностей принимать участие в переговорах по достижению мирных договоренностей и в процессах примирения и постконфликтного восстановления.
From that viewpoint, I draw the Committee's attention to the significance of coordinating and reinforcing efforts on disarmament, reconstruction and reconciliation. С этой точки зрения я хочу обратить внимание членов Комитета на важность координации и укрепления усилий в области разоружения, восстановления и примирения.
We consider our support for the Transitional National Government a priority for achieving unity and comprehensive reconciliation with a view to re-establishing stability and security and reconstructing the country. Мы считаем, что оказание поддержки Переходному национальному правительству является главным условием достижения единства и всеобъемлющего примирения в целях обеспечения стабильности и безопасности и восстановления страны.
(c) The need to integrate a gender perspective into all peacebuilding, reconstruction and reconciliation processes; с) необходимость интеграции гендерной перспективы во все процессы миростроительства, восстановления и примирения;
The most important aspect of the Council's role in reconstruction and reconciliation, however, is the establishment of democratic institutionality, which should begin at the local level. Вместе с тем самым важным аспектом роли Совета в процессах восстановления и примирения является создание демократических институтов, которое должно начаться на местном уровне.
Post-conflict rehabilitation is considered to encompass broad societal reconciliation, reintegration and reconstruction, usually occurring for up to two years, aimed at restoring the minimum functioning of society. Реабилитация в постконфликтный период рассматривается в качестве деятельности, включающей мероприятия с охватом широких кругов общества по обеспечению примирения, реинтеграции и реконструкции, как правило, осуществляемые в течение промежутка времени до двух лет с целью восстановления минимальных функций общества.
Created as an ad hoc measure for restoring and maintaining peace and fostering reconciliation in our respective regions, the Tribunals have grown into very complex institutions. Созданные в качестве специальной меры для восстановления и поддержания мира и содействия восстановлению в наших соответствующих регионах трибуналы выросли в очень сложные институты.
All parties in Bosnia and Herzegovina need to demonstrate practical political will strictly to implement the Dayton provisions and to achieve genuine multi-ethnic reconciliation and the effective post-conflict reconstruction of the country. От всех сторон в Боснии и Герцеговине требуется продемонстрировать на практике политическую волю к неукоснительному выполнению положений Дейтона, достижению подлинного межэтнического примирения и эффективного постконфликтного восстановления страны.
Building on the underlying principles of solidarity, cooperation and reciprocity, volunteer action can serve as a key source of reconciliation and reconstruction, of building and restoring trust in societies emerging from crisis. Деятельность добровольцев, опирающаяся на основополагающие принципы солидарности, сотрудничества и взаимопомощи, может служить важным фактором примирения и реконструкции, укрепления и восстановления доверия в обществах, восстанавливающихся после кризисов.
Furthermore, the report underscores the need for collective effort in the search for durable peace, stability, post-conflict reconstruction, reconciliation and rehabilitation. Кроме того, в докладе подчеркивается необходимость приложения коллективных усилий в рамках изыскания путей обеспечения прочного мира, стабильности постконфликтного восстановления, примирения и оздоровления.
Only on this basis can we carry out the task of strengthening multi-ethnic statehood there, observing the rights of all peoples in Bosnia and achieving real reconciliation and post-conflict peace-building. Только на этой основе можно решать задачи укрепления многоэтнической государственности, соблюдения прав всех народов Боснии, достижения подлинного примирения и эффективного постконфликтного восстановления.
Since its installation, the TNG has been confronted with the enormous and daunting challenge of the political reconciliation, reconstruction and development of Somalia. С момента своего создания ПНП столкнулось с грандиозными и сложными задачами политического примирения, восстановления и развития Сомали.
Helping shattered societies to re-establish the rule of law and address past abuses in order to achieve reconciliation involves a range of complexities. Оказание помощи испытавшим большое потрясение обществам в плане восстановления верховенства права и исправления прежних злоупотреблений в целях достижения примирения предполагает целый ряд трудностей.
Peacekeeping operations are increasingly perceived as part and parcel of a broad programme of normalization, reconstruction and post-conflict reconciliation, and they include the long-term development concerns of the countries concerned. Операции по поддержанию мира все больше рассматриваются, как неотъемлемая составная часть широкой программы нормализации, восстановления и постконфликтного примирения и включают долгосрочные предметы озабоченности соответствующих стран.
Fifthly, they should address the root causes of conflict so as to ensure durable peace and stability and to prepare the ground for post-conflict reconciliation, reconstruction and development. В-пятых, они должны сосредотачиваться на основных причинах конфликта, с тем, чтобы обеспечить надежные мир и стабильность и подготовить почву для постконфликтного примирения, восстановления и развития.
On the positive side, many displaced ethnic Albanians from southern Serbia have been able to return from Kosovo, even though the process of reconstruction and reconciliation has remained fragile. Что касается позитивных моментов, то следует отметить, что многие перемещенные лица из числа этнических албанцев, бежавшие из южной Сербии, смогли вернуться в родные места из Косово, хотя процесс восстановления и примирения остается хрупким.
When possible, fact-finding missions should include gender advisors and the terms of reconciliation and reconstruction should draw on the expertise of women's community groups. Когда возможно, миссии по установлению фактов должны включать советников по гендерным вопросам и при определении условий примирения и восстановления надлежит использовать опыт общественных женских организаций.
We continue to support the full and timely deployment of AMISOM as a critical component in restoring stability and creating the space for continued dialogue and reconciliation. Мы по-прежнему выступаем за полномасштабное и своевременное развертывание АМИСОМ в качестве важнейшего компонента в процессе восстановления стабильности и создании условий для дальнейшего диалога и примирения.
To fulfil those objectives, UNOGBIS worked constructively with a cross section of Guinea-Bissau society to promote constructive dialogue, reconciliation and reconstruction to the country. Для выполнения этих целей ЮНОГБИС конструктивно сотрудничало со всеми слоями общества Гвинеи-Бисау в целях поощрения конструктивного диалога, примирения и восстановления в стране.
These structural characteristics reveal the complexity of the internal conflicts under consideration by the Council, particularly those in Africa, as well that of as the tasks of post-conflict recovery, reconstruction and reconciliation. Эти структурные характеристики обнаруживают сложность внутренних конфликтов, рассматриваемых Советом, в особенности в Африке, а также задач постконфликтного возрождения, восстановления и примирения.
The meeting proposed strategies and mechanisms for including youth as central stakeholders and key actors in rehabilitation, reconciliation, rebuilding of war-torn communities and contributing to sustainable development in their countries. На совещании были разработаны предложения по стратегиям и механизмам для привлечения молодежи в качестве главных субъектов и исполнителей в процессы реабилитации, примирения и восстановления пострадавших от войны общин и содействия устойчивому развитию в их странах.
The component will provide political guidance to all other components and will be responsible for ensuring that reconciliation initiatives are coordinated with security, recovery and development efforts in Darfur. Этот компонент будет давать политические руководящие указания всем другим компонентам и будет отвечать за координацию инициатив по примирению с усилиями по обеспечению безопасности, восстановления и развития в Дарфуре.
We hope that the country's various sectors will understand that international efforts at this stage of reconstruction require their commitment to dialogue and reconciliation. Мы надеемся, что различные секторы страны осознают, что международные усилия на этом этапе восстановления требуют их приверженности диалогу и примирению.