Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Восстановления

Примеры в контексте "Reconciliation - Восстановления"

Примеры: Reconciliation - Восстановления
It is important also to focus on children in post-conflict reconciliation programmes. Пристальное внимание детям следует уделять также и в программах постконфликтного восстановления.
The same applies at all points in peacekeeping, peace-building, reconciliation and reconstruction. То же касается всех моментов поддержания мира, миростроительства, примирения и восстановления.
Political consensus-building, reconciliation, rehabilitation and the promotion of the rule of law are essential for democracy to take root. Для того чтобы демократия пустила глубокие корни, крайне необходимо достичь политического консенсуса, примирения, восстановления страны и установления верховенства права.
The existence of international courts for prosecuting serious violations of human rights should be complementary to restorative processes of truth recovery and reconciliation. Наличие международных судов, осуществляющих преследование за серьезные нарушения прав человека, должно дополнять оздоровительные процессы восстановления истины и примирения.
Brazil noted that a lasting solution to Somalia's protracted crisis should combine security and stability with reconciliation, reconstruction, economic revitalization and capacity-building. Бразилия отметила, что любое долгосрочное решение проблемы затянувшегося кризиса в Сомали должно предусматривать одновременно обеспечение безопасности и стабильности, а также обеспечение примирения, восстановления, оживления экономического развития и создания потенциала.
Venezuela and Colombia joined forces to support the Honduran parties in their reconciliation through dialogue and rebuilding trust. Венесуэла и Колумбия объединили свои силы для оказания поддержки гондурасским сторонам в их усилиях по примирению на основе диалога и восстановления доверия.
Niger would also like to see a rapid return to peace and stability in this brotherly country and reconciliation among Libyans. Нигер также желает быстрого восстановления мира и стабильности в этой братской нам стране и примирения между ливийцами.
MONUSCO will support early recovery, reconciliation initiatives as well as reinforcement of the State authority. МООНСДРК будет оказывать поддержку инициативам по обеспечению скорейшего восстановления и примирения, а также укреплению государственной власти.
Post-conflict institutions and processes of transitional justice, reconciliation and reconstruction are gender-responsive Гендерные факторы учитываются в деятельности учреждений и в рамках процессов обеспечения правосудия, примирения и восстановления на переходном этапе в постконфликтный период
The mission emphasized the Council's continued support to the people of Afghanistan and the long-term commitment of the international community to stability, reconciliation and reconstruction. Миссия особо отметила неизменную поддержку Советом народа Афганистана и неослабную приверженность международного сообщества обеспечению стабильности, примирения и восстановления.
The Committee also welcomes the reference in the Plan to the involvement of women in the peacebuilding, reconciliation, rehabilitation and recovery processes. Кроме того, Комитет приветствует упоминание в ПМВР об участии женщин в процессах установления мира, примирения, реабилитации и восстановления.
Angola noted that developments must be assessed in the context of reconciliation and national reconstruction. Ангола отметила, что изменения необходимо оценивать в контексте примирения и национального восстановления.
The European Union has been a story of reconstruction and reconciliation. История Европейского союза - это история восстановления и примирения.
In Afghanistan, the fragile process of peacekeeping and reconciliation and the development of the institutional structures are points of special concern. Предметом особой тревоги является хрупкий процесс восстановления мира и согласия, развития институциональных структур в Афганистане.
Post-conflict countries face unique challenges in achieving reconstruction, reconciliation, rehabilitation and development. Постконфликтные страны сталкиваются с особыми проблемами в процессе восстановления, воссоединения, возрождения и развития.
The High Commissioner emphasized that concrete steps needed to be taken towards redress, reparation and reconciliation. Верховный комиссар отметила необходимость принятия конкретных мер для восстановления попранных прав, предоставления возмещения и национального примирения.
Nonetheless, justice is a key element to reconciliation and reconstruction. Тем не менее решающее значение для примирения и восстановления имеет обеспечение правосудия.
Having elected a new President, all Hondurans have already begun the process of national unity and reconciliation. Избрав своего нового Президента, мы, все гондурасцы, положили тем самым начало процессу восстановления единства и национального примирения.
They must also recognize their sovereign responsibilities and find political will to resolve their differences constructively, to build the peace through vigorously pursuing reconciliation and reconstruction. Они должны также признать свою суверенную ответственность и проявить политическую волю для конструктивного урегулирования своих разногласий, добиваясь укрепления мира на основе решительного продвижения вперед в процессе примирения и восстановления.
The Special Rapporteur believes that lasting and sustainable peace is not possible without justice and reconciliation. Специальный докладчик считает, что долговременный и прочный мир невозможен без восстановления справедливости и примирения.
As part of the re-establishment of regional administrations following local reconciliation, four district councils were established in the Gedo region. В рамках восстановления региональных органов административного управления после достижения примирения на местах в области Гедо было создано четыре районных совета.
Societies seeking to emerge from conflict often struggled with reconciliation and with the re-establishment of the rule of law. Общества, стремившиеся покончить с конфликтом, зачастую испытывали большие трудности в плане примирения и восстановления верховенства права.
Besides, security cannot be detached from the wider issues of reconciliation, improved governance, development and reconstruction. Кроме того, проблему безопасности нельзя отделять от других более общих вопросов - примирения, улучшения управления, развития и восстановления.
Addressing past grievances and violations can facilitate reconciliation by promoting human rights, bolstering the rule of law and re-instilling confidence in the State, as well as promote stability and durable peace. Рассмотрение прошлых жалоб и нарушений может способствовать примирению путем поощрения прав человека, укрепления верховенства права и восстановления доверия в государстве, что способствует стабильности и прочному миру.
I also call on the representatives of the former ruling party and the opposition parties to play a more constructive role in promoting dialogue and reconciliation. Кроме того, я призываю представителей бывшей правящей партии и оппозиционных партий играть более конструктивную роль в деле восстановления диалога и содействия примирению.