| In fact, post-conflict peace-building, which involves the challenges of reconciliation and reconstruction, is aimed at preventing the recurrence of conflict. | Фактически постконфликтное миростроительство, включающее в себя задачи примирения и восстановления, нацелено на предотвращение рецидива конфликтов. |
| It would be a mistake to disconnect the situation on the battlefield from the reconciliation process. | Было бы ошибкой отделить ситуацию на поле боя от процесса восстановления согласия. |
| It was designed to address simultaneously goals of reconciliation and community rehabilitation. | Она была призвана одновременно способствовать достижению целей примирения и восстановления общин. |
| Our fervent wishes for success go to this gallant people in the arduous task of reconciliation and recovery it faces. | Мы горячо желаем успехов этому смелому народу в реализации сложной задачи, с которой он сталкивается в ходе примирения и процесса восстановления страны. |
| The good name of the victims and the message of reconciliation is reflected in public statements by both parties. | Делу восстановления доброго имени жертв и примирения служат публичные заявления обеих сторон. |
| Moreover, there have been considerable delays in the establishment of administrative and institutional mechanisms for reconciliation and confidence restoration in the Sector. | Кроме того, имели место значительные задержки с созданием административных и институциональных механизмов для примирения и восстановления доверия в секторе. |
| Only through purposeful and concerted government policies of reconciliation and confidence restoration will there emerge a realistic prospect for peacefully resolving the present conflict. | Только благодаря проведению правительством целенаправленной и последовательной политики примирения и восстановления доверия появятся реальные перспективы для мирного урегулирования нынешнего конфликта. |
| The importance of reconciliation and reconstruction was particularly stressed. | Было особо подчеркнуто важное значение примирения и восстановления. |
| Restrictions on freedom of movement and the intolerance demonstrated by all parties remain serious obstacles to the process of reconciliation and reconstruction. | Ограничение свободы передвижения и нетерпимость, демонстрируемая всеми сторонами, по-прежнему серьезно затрудняют процесс примирения и восстановления. |
| It is essential that this support be maintained as we enter into a delicate period of reconciliation and rehabilitation. | Необходимо, чтобы эта поддержка не ослабевала на этапе, когда мы начинаем непростой процесс примирения и восстановления. |
| We are all concerned that peace should be strengthened through stability, reconciliation and national reconstruction. | Мы все заинтересованы в том, чтобы мир был укреплен на основе стабильности, примирения и национального восстановления. |
| The Council calls on all parties to end hostilities and embark upon the process of political reconciliation, reconstruction and development. | Совет призывает все стороны прекратить военные действия и приступить к процессу политического примирения, восстановления и развития. |
| Inaction pushes further into the future the process of recovery, reconstruction and reconciliation. | Бездействие отбросит назад процесс восстановления, реконструкции и примирения. |
| Rehabilitation plans must be conceived in a regional context and must aim at fostering reconciliation, respect for human rights and democratic principles. | Планы восстановления должны готовиться в региональном контексте и должны быть нацелены на укрепление примирения, уважение прав человека и демократических принципов. |
| The President's return took place under the banner of peace, reconciliation and reconstruction. | Возвращение президента проходило под знаменем мира, примирения и восстановления. |
| Without an active policy of reconciliation and national reconstruction, it is difficult to envisage a calm and stable future for that brotherly country. | Без активной политики примирения и национального восстановления трудно представить себе спокойное и стабильное будущее для этой братской страны. |
| The Bahamas fully supports the noble cause of the Government of South Africa as it begins the task of reconciliation and reconstruction. | Багамские Острова полностью поддерживают благородную деятельность правительства Южной Африки в ее сложной задаче всеобщего примирения и процессе восстановления. |
| Now is the time to work out plans for reconstruction and reconciliation. | Сейчас настало время разработать планы для восстановления и примирения. |
| We understand and appreciate the international community's frustration at the failure of the warring factions to work towards reconciliation and reconstruction. | Мы понимаем и по достоинству оцениваем разочарование международного сообщества, вызванное нежеланием враждующих группировок добиваться примирения и восстановления. |
| Rather, it should ensure that social considerations were an integral part of all programmes for reconciliation and economic recovery. | Оно должно обеспечить, чтобы социальные аспекты были неотъемлемой частью всех программ примирения и восстановления экономики. |
| Their progress towards reconciliation and reconstruction, bolstered by the initiatives of like-minded countries, has demonstrated that peace-keeping and peacemaking efforts may be effectively combined. | Этот прогресс на пути примирения и восстановления, при поддержке инициатив со стороны стран, занимающих аналогичные позиции, продемонстрировал возможность плодотворного объединения усилий по поддержанию мира и миротворчеству. |
| However, along with this success has been an absence of the necessary reconciliation between the parties and the restoration of mutual confidence. | Однако наряду с этим успехом следует отметить отсутствие необходимого примирения и восстановления взаимного доверия между сторонами. |
| More consistent efforts are needed to link repatriation with reintegration, reconciliation and reconstruction efforts. | Необходимы более последовательные усилия для увязки репатриации с мерами в области реинтеграции, примирения и восстановления. |
| The justice which is to be administered through the Tribunal is an essential element of reconciliation and of re-establishment of the rule of law. | Правосудие, которое должно отправляться через посредство Трибунала, является важнейшим элементом примирения и восстановления правопорядка. |
| Amnesty thus formed part of the whole process of national pacification and reconciliation. | Таким образом, амнистия явилась частью общего процесса восстановления мира и примирения в стране. |