Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Восстановления

Примеры в контексте "Reconciliation - Восстановления"

Примеры: Reconciliation - Восстановления
External support for peace has so far focused mainly on the efforts of the regional IGAD, which aims to establish a political and consultative framework to facilitate Somali reconciliation and national reconstruction. Внешняя поддержка в целях установления мира пока в основном была посвящена усилиям регионального МПОР, которые направлены на создание политических и консультативных рамок для содействия процессу примирения и восстановления в Сомали.
The Council urges the PISG to take concrete steps to fulfil their commitment to rebuild multi-ethnicity and reconciliation throughout Kosovo, as promised in the Open Letter of Institutional and Political Leaders of 2 April 2004. Совет настоятельно призывает ВОС предпринять конкретные шаги по выполнению их обязательства относительно восстановления многоэтнического общества и обеспечения примирения в Косово, как это было обещано в открытом письме институциональных и политических лидеров от 2 апреля 2004 года.
The Council emphasizes the need for the new government, once formed, to engage with the international community and to use the transition period constructively for the purposes of reconciliation, stability and reconstruction. Совет особо отмечает, что новому правительству, как только оно будет сформировано, необходимо наладить сотрудничество с международным сообществом и конструктивно использовать переходный период для целей обеспечения примирения, стабильности и восстановления.
For recovery to take place, the people need to have confidence in the process of peace, reconciliation and the rebuilding of State institutions. Для того чтобы восстановление началось, население должно иметь веру в процесс восстановления мира, примирения и восстановления государственных институтов.
This is why we welcome the fact that countries such as Guinea-Bissau, Sierra Leone, Liberia or Burundi, despite conflict, are emerging from crisis and embarking on the path to reconciliation and reconstruction. Поэтому мы приветствуем тот факт, что такие страны, как Гвинея-Бисау, Сьерра-Леоне, Либерия или Бурунди, несмотря на конфликты, выходят из кризисов и встают на путь примирения и восстановления.
In his opening remarks, the Chairman strongly urged the Contact Group Members to express their solidarity with Somalia and its people during the existing critical period and to extend all possible support and assistance for achieving broad based political reconciliation and economic rehabilitation for their country. З. Открывая совещание, председатель настоятельно призвал членов контактной группы заявить о своей солидарности с Сомали и ее народом в этот критический период и оказать всю возможную поддержку и помощь для достижения политического примирения на широкой основе и экономического восстановления страны.
Together with reconstruction and development, however, the two parties will need assistance to attain the ultimate objective of the peace process, namely reconciliation and normalization of their bilateral relations. Наряду с помощью в области восстановления и развития двум сторонам необходимо будет также оказывать содействие в достижении конечной цели мирного процесса, а именно примирения и нормализации их двусторонних отношений.
CCONG, again with UNDP, organized meetings on reconciliation and national reconstruction, which resulted in the creation of the Permanent Assembly of the Civil Society for Peace in Bogota. ККНО опять же совместно с ПРООН организовывала совещания, посвященные теме примирения и национального восстановления, что привело к созданию Постоянной ассамблеи гражданского общества за мир в Боготе.
The mission expressed its unwavering support for the peace process and emphasized the overall objective of reconciliation, reconstruction and development for the mutual benefit of the peoples of both countries. Миссия заявила о своей твердой поддержке мирного процесса и подчеркнула общую цель примирения, восстановления и развития на взаимное благо народов обеих стран.
Lastly, we believe that UNMIBH's role in confronting the remaining challenges of ethnic reconciliation, democratic institution-building, economic reconstruction and the implementation of human rights in Bosnia and Herzegovina is still essential. И наконец, мы считаем, что МООНБГ по-прежнему принадлежит существенная роль в разрешении оставшихся проблем этнического примирения, построения демократических институтов, экономического восстановления и осуществления прав человека в Боснии и Герцеговине.
Given its extensive experience in peacekeeping, Argentina stands ready to contribute to the reconstruction of Afghanistan by providing both the military and civilian resources that are needed to support the stability of a Government of reconciliation and national unity and to provide humanitarian assistance to the Afghan people. Имея богатый опыт в вопросах поддержания мира, Аргентина, готова принять участие в процессе восстановления Афганистана путем предоставления как военных, так и гражданских ресурсов, необходимых для укрепления стабильности правительства примирения и национального единства и оказания гуманитарной помощи афганскому народу.
Who could fail to notice the real progress made in consolidating peace, reconciliation and reconstruction in Angola? В этой связи нельзя не упомянуть реальный прогресс, достигнутый в деле укрепления мира, примирения и восстановления в Анголе.
In countries with their own tragic histories - Sierra Leone, Afghanistan, Liberia, East Timor, and elsewhere - the United Nations is contributing significantly to the difficult but tentatively promising process of economic recovery and reconciliation. В странах, имеющих долгую трагическую историю конфликтов - Сьерра-Леоне, Афганистан, Либерия, Восточный Тимор и другие, - Организация Объединенных Наций вносит значительный вклад в трудный, но весьма многообещающий процесс экономического восстановления и примирения.
One reason why progress in the reconciliation processes has been slower than anticipated is that Western governments have not pressed Karzai to engage in genuine peace negotiations with Taliban leaders until coalition forces have had the opportunity to reverse the deteriorating situation on the battlefield. Одной из причин, по которой процесс восстановления согласия был медленнее, чем ожидалось, является то, что западные правительства не давили на Карзая, чтобы он провел настоящие мирные переговоры с лидерами Талибана, пока у коалиционных сил была возможность повернуть вспять ухудшающуюся ситуацию на поле боя.
It is evident that the overwhelming majority of the Somali people want the United Nations to continue to support the process of reconciliation and rehabilitation which their representatives agreed upon in Addis Ababa in January and March 1993. Совершенно очевидно, что сомалийский народ в подавляющем большинстве желает, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала поддерживать процесс примирения и восстановления, согласованный его представителями в Аддис-Абебе в январе и марте 1993 года.
It calls for urgent concerted efforts by all national and international bodies to integrate drug control concerns into the priority agenda for political reconciliation, economic rehabilitation and reconstruction, and in the longer-term sustainable development in Afghanistan. Это вызывает необходимость в срочных совместных действиях всех национальных и международных органов по включению проблем борьбы с наркотиками в приоритетные программы политического примирения, экономического восстановления и реконструкции, а в долгосрочном плане - и устойчивого развития в Афганистане.
The European Union is ready to contribute actively to the rehabilitation and reconstruction process in accordance with the Addis Ababa Declaration where prospects for reconciliation and security conditions make possible effective international assistance to economic and social recovery. Европейский союз готов внести активный вклад в процесс реабилитации и восстановления в соответствии с Аддис-Абебской декларацией в тех случаях, когда перспективы в области примирения и условия безопасности позволяют оказывать эффективную международную помощь в интересах социально-экономического подъема.
Similarly, we express the hope that in Angola the negotiations under way between the Angolan Government and UNITA might lead to an effective cease-fire and to the establishment of a lasting peace, which are absolute prerequisites for reconciliation and national reconstruction. Мы также надеемся, что проводимые в Анголе переговоры между ангольским правительством и организацией УНИТА могут привести к эффективному прекращению огня и установлению прочного мира, что является непременным условием для национального примирения и восстановления страны.
Repatriation, reconciliation and reconstruction are under way, albeit slowly, at the grass-roots level, but sustained international donor support is required to accelerate the process and build needed government capacity. Процесс репатриации, примирения и восстановления идет, хоть и медленно, на низовом уровне, однако для ускорения этого процесса и создания необходимого потенциала у правительства необходима непрерывная помощь со стороны международных доноров.
It is our hope that this first step will be followed by similar arrangements throughout Bosnia and Herzegovina, to be built upon in a negotiating process towards reconciliation, rehabilitation and rebuilding. Мы надеемся, что за этим первым шагом последуют аналогичные договоренности по всей Боснии и Герцеговине, которые будут наращиваться в процессе переговоров в направлении примирения, восстановления и строительства.
Canada fully supported the efforts being made by the Special Envoy of the Secretary-General in Afghanistan and called upon all Afghan faction leaders to end the carnage so that a process of reconciliation and reconstruction could take place in the country. Канада безоговорочно поддерживает шаги, предпринятые Специальным посланником Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Афганистану, и предлагает руководителям всех афганских группировок положить конец кровопролитию, с тем чтобы в этой стране возобновился процесс примирения и восстановления.
This will present enormous problems of housing, property compensation, economic reconstruction and rehabilitation in an environment in which reconciliation and confidence building will need to be fostered at every level. Это создаст огромные проблемы в плане жилья, компенсации за имущество, экономического восстановления и реконструкции в условиях, в которых на каждом уровне нужно будет содействовать примирению и укреплению доверия.
The dramatic increase in violence throughout the country already severely inhibits humanitarian aid and could have a negative effect on the donors' capacity to implement development assistance in support of the search by the people of Burundi for reconciliation and rehabilitation. Резкий всплеск насилия на всей территории страны уже серьезным образом препятствует оказанию гуманитарной помощи и мог бы негативно сказаться на способности доноров оказывать помощь в целях развития в поддержку усилий народа Бурунди по обеспечению примирения и восстановления.
The process of the achievement of peace demands the building of confidence, political reconciliation, based on agreements among all States of the area, economic cooperation as well as arms control and disarmament regimes. Процесс восстановления мира требует укрепления доверия, политического примирения на основе соглашений между всеми государствами района, экономического сотрудничества, а также контроля над вооружениями и соблюдения режима разоружения.
Clearly, however, voluntary disarmament can only be successful if the Somali parties display the necessary courage and determination to put their recent past behind them and resolutely embark upon the difficult but challenging process of political reconciliation, institution-building and economic rehabilitation. Однако представляется ясным, что добровольное разоружение может быть успешным только в том случае, если сомалийские стороны продемонстрируют необходимое мужество и твердое намерение не оглядываться на свое недавнее прошлое и решительно начать нелегкий, но многообещающий процесс политического примирения, государственного строительства и экономического восстановления.