Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Восстановления

Примеры в контексте "Reconciliation - Восстановления"

Примеры: Reconciliation - Восстановления
After the signing of the peace accords, El Salvador was experiencing reconciliation and reconstruction. После подписания мирных соглашений в Сальвадоре начался процесс примирения и восстановления.
From the standpoint of human security, reconciliation and social cohesion are major preconditions for post-conflict rehabilitation and recovery. С точки зрения безопасности человека примирение и социальное согласие являются основными предпосылками постконфликтного восстановления и возрождения.
The fifth objective is to support social reconstruction and reconciliation in countries in a post-conflict situation. Пятая цель заключается в оказании поддержки процессу восстановления социального равновесия и примирения в странах, находящихся в постконфликтной ситуации.
This "grass-roots" power has enormous potential for the reconstruction of the country and for reconciliation. В деятельности этих массовых низовых организаций заложен огромный потенциал с точки зрения возможностей восстановления страны и примирения ее граждан.
To act as the counterpart to the international community in its efforts to assist in the reconciliation process and the rehabilitation of Somalia. Выступать в качестве партнера международного сообщества в его усилиях по содействию процессу примирения и восстановления Сомали.
Four planned major components are likely: demographic considerations, humanitarian concerns, the macroeconomic context and prospects for reconciliation and recovery. Предполагается, что четырьмя основными компонентами стратегического подхода будут вопросы народонаселения, гуманитарные соображения, макроэкономическая обстановка и перспективы примирения и восстановления страны.
In Rwanda, as in most countries emerging from conflict and oppression, reconciliation is impossible without justice. В Руанде, как и в большинстве стран, переживших период конфликтов и угнетения, примирение невозможно без восстановления справедливости.
How can rehabilitation activities best support the process of reconciliation? Каким образом деятельность в области восстановления может наиболее эффективно подкрепить процесс примирения?
The UNTAES mandated tasks constitute the building blocks for the difficult process of reconciliation necessary for the Region to regain its peaceful multi-ethnic character. Определенные мандатом задачи ВАООНВС являются основными составляющими трудного процесса примирения, необходимого для восстановления мирного многоэтнического характера района.
The transitional Government's plan of action is a plan of peace, a plan for rallying together, reconciliation and economic recovery. План действий переходного правительства - это план установления мира, объединения, примирения и восстановления экономики.
It is only by facing up to its past that the country will be able to begin the necessary process of reconciliation and national reconstruction. Лишь честно взглянув на свое прошлое, эта страна сможет приступить к необходимому процессу примирения и национального восстановления.
We appeal for humanitarian assistance to be used to create a positive environment for rehabilitation or reconciliation in affected countries, leading to long-term development after emergencies. Мы призываем к тому, чтобы гуманитарная помощь использовалась для создания позитивной среды для восстановления или примирения в пострадавших странах, что вело бы к долгосрочному развитию после чрезвычайных ситуаций.
We are pleased to note that the national political reconciliation and economic reconstruction processes in Sierra Leone have made progress. Мы с удовлетворением отмечаем, что в процессах национального политического примирения и экономического восстановления в Сьерра-Леоне достигнут прогресс.
The Somali Government requests the assistance of the international community in sustaining reconciliation and reconstruction throughout the country. Правительство Сомали просит международное сообщество оказать ему помощь в осуществлении процессов примирения и восстановления на всей территории страны.
Australia called upon it to establish a framework for political reconciliation and economic recovery and to return to democratic values. Австралия призывает его заложить основу для политического примирения и экономического восстановления и возвратиться к демократическим ценностям.
After peace is restored, State-building and reconciliation need to replace intolerance and hatred. После восстановления мира примирение и строительство государственных институтов должны прийти на смену нетерпимости и ненависти.
Effectively managed public works projects have the potential to expand opportunities for employment, reintegration, and reconciliation while accelerating the reconstruction of essential social and economic infrastructures. Эффективно осуществляемые проекты общественных работ обладают способностью расширять возможности для трудоустройства, реинтеграции и примирения посредством ускорения восстановления основных социальных и экономических инфраструктур.
The fourth task is to provide the United Nations with the civilian resources to promote reconciliation and reconstruction. Четвертая задача состоит в предоставлении Организации Объединенных Наций гражданских служащих для оказания содействия процессам примирения и восстановления.
The return of displaced persons ought to be integral to the reconstruction and reconciliation strategies. Возвращение перемещенных лиц должно стать неотъемлемой частью стратегий в сфере восстановления и примирения.
There is a long history of women's participation in grass-roots efforts to minimize hostility and begin reconstruction and reconciliation. Участие женщин в усилиях широких масс, нацеленных на максимальное смягчение враждебности и на развертывание процессов восстановления и примирения, имеет уже давнюю историю.
The empowerment of women is equally important to durable peace, security, early recovery and reconciliation. Расширение прав и возможностей женщин также важно для установления прочного мира, безопасности, скорейшего восстановления и примирения.
For many in the international community, the announcement of election results signalled an end to political crisis and the beginning of reconciliation and reconstruction. Для многих в международном сообществе объявление результатов выборов означало конец политического кризиса и начало примирения и восстановления.
No less important is the Tribunal's role in the process of reconciliation and restoring peace in the region. Не менее важна роль Трибунала в процессе примирения и восстановления мира в регионе.
It has proved to be a means of reconciliation and reconstruction. Оно оказалось одним из средств примирения и восстановления.
We call on them to help in the ongoing process of reconciliation and reconstruction. Мы обращаемся к ним с призывом оказать содействие нынешнему процессу примирения и восстановления.