After the signing of the peace accords, El Salvador was experiencing reconciliation and reconstruction. |
После подписания мирных соглашений в Сальвадоре начался процесс примирения и восстановления. |
From the standpoint of human security, reconciliation and social cohesion are major preconditions for post-conflict rehabilitation and recovery. |
С точки зрения безопасности человека примирение и социальное согласие являются основными предпосылками постконфликтного восстановления и возрождения. |
The fifth objective is to support social reconstruction and reconciliation in countries in a post-conflict situation. |
Пятая цель заключается в оказании поддержки процессу восстановления социального равновесия и примирения в странах, находящихся в постконфликтной ситуации. |
This "grass-roots" power has enormous potential for the reconstruction of the country and for reconciliation. |
В деятельности этих массовых низовых организаций заложен огромный потенциал с точки зрения возможностей восстановления страны и примирения ее граждан. |
To act as the counterpart to the international community in its efforts to assist in the reconciliation process and the rehabilitation of Somalia. |
Выступать в качестве партнера международного сообщества в его усилиях по содействию процессу примирения и восстановления Сомали. |
Four planned major components are likely: demographic considerations, humanitarian concerns, the macroeconomic context and prospects for reconciliation and recovery. |
Предполагается, что четырьмя основными компонентами стратегического подхода будут вопросы народонаселения, гуманитарные соображения, макроэкономическая обстановка и перспективы примирения и восстановления страны. |
In Rwanda, as in most countries emerging from conflict and oppression, reconciliation is impossible without justice. |
В Руанде, как и в большинстве стран, переживших период конфликтов и угнетения, примирение невозможно без восстановления справедливости. |
How can rehabilitation activities best support the process of reconciliation? |
Каким образом деятельность в области восстановления может наиболее эффективно подкрепить процесс примирения? |
The UNTAES mandated tasks constitute the building blocks for the difficult process of reconciliation necessary for the Region to regain its peaceful multi-ethnic character. |
Определенные мандатом задачи ВАООНВС являются основными составляющими трудного процесса примирения, необходимого для восстановления мирного многоэтнического характера района. |
The transitional Government's plan of action is a plan of peace, a plan for rallying together, reconciliation and economic recovery. |
План действий переходного правительства - это план установления мира, объединения, примирения и восстановления экономики. |
It is only by facing up to its past that the country will be able to begin the necessary process of reconciliation and national reconstruction. |
Лишь честно взглянув на свое прошлое, эта страна сможет приступить к необходимому процессу примирения и национального восстановления. |
We appeal for humanitarian assistance to be used to create a positive environment for rehabilitation or reconciliation in affected countries, leading to long-term development after emergencies. |
Мы призываем к тому, чтобы гуманитарная помощь использовалась для создания позитивной среды для восстановления или примирения в пострадавших странах, что вело бы к долгосрочному развитию после чрезвычайных ситуаций. |
We are pleased to note that the national political reconciliation and economic reconstruction processes in Sierra Leone have made progress. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в процессах национального политического примирения и экономического восстановления в Сьерра-Леоне достигнут прогресс. |
The Somali Government requests the assistance of the international community in sustaining reconciliation and reconstruction throughout the country. |
Правительство Сомали просит международное сообщество оказать ему помощь в осуществлении процессов примирения и восстановления на всей территории страны. |
Australia called upon it to establish a framework for political reconciliation and economic recovery and to return to democratic values. |
Австралия призывает его заложить основу для политического примирения и экономического восстановления и возвратиться к демократическим ценностям. |
After peace is restored, State-building and reconciliation need to replace intolerance and hatred. |
После восстановления мира примирение и строительство государственных институтов должны прийти на смену нетерпимости и ненависти. |
Effectively managed public works projects have the potential to expand opportunities for employment, reintegration, and reconciliation while accelerating the reconstruction of essential social and economic infrastructures. |
Эффективно осуществляемые проекты общественных работ обладают способностью расширять возможности для трудоустройства, реинтеграции и примирения посредством ускорения восстановления основных социальных и экономических инфраструктур. |
The fourth task is to provide the United Nations with the civilian resources to promote reconciliation and reconstruction. |
Четвертая задача состоит в предоставлении Организации Объединенных Наций гражданских служащих для оказания содействия процессам примирения и восстановления. |
The return of displaced persons ought to be integral to the reconstruction and reconciliation strategies. |
Возвращение перемещенных лиц должно стать неотъемлемой частью стратегий в сфере восстановления и примирения. |
There is a long history of women's participation in grass-roots efforts to minimize hostility and begin reconstruction and reconciliation. |
Участие женщин в усилиях широких масс, нацеленных на максимальное смягчение враждебности и на развертывание процессов восстановления и примирения, имеет уже давнюю историю. |
The empowerment of women is equally important to durable peace, security, early recovery and reconciliation. |
Расширение прав и возможностей женщин также важно для установления прочного мира, безопасности, скорейшего восстановления и примирения. |
For many in the international community, the announcement of election results signalled an end to political crisis and the beginning of reconciliation and reconstruction. |
Для многих в международном сообществе объявление результатов выборов означало конец политического кризиса и начало примирения и восстановления. |
No less important is the Tribunal's role in the process of reconciliation and restoring peace in the region. |
Не менее важна роль Трибунала в процессе примирения и восстановления мира в регионе. |
It has proved to be a means of reconciliation and reconstruction. |
Оно оказалось одним из средств примирения и восстановления. |
We call on them to help in the ongoing process of reconciliation and reconstruction. |
Мы обращаемся к ним с призывом оказать содействие нынешнему процессу примирения и восстановления. |