Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Восстановления

Примеры в контексте "Reconciliation - Восстановления"

Примеры: Reconciliation - Восстановления
In order to advance the process of reconciliation and the restoration of normal life, UNCRO will: В целях ускорения процесса примирения и восстановления нормальной жизни ОООНВД будет:
A substantial portion of UNDP programme resources has been reserved for reconstruction, reintegration and reconciliation initiatives in countries in crisis and other special situations under the new programming arrangements. В соответствии с новыми процедурами программирования значительная часть программных ресурсов ПРООН идет на инициативы в области восстановления, реинтеграции и примирения в странах, находящихся в кризисных и других особых обстоятельствах.
Special efforts should be made to give the process a "human face" by emphasizing the local empowerment, equity and reconciliation aspects of reconstruction programmes. Особые усилия необходимо приложить к тому, чтобы придать процессу "человеческое лицо", сделав упор на такие аспекты программ восстановления, как передача полномочий на места, равенство и примирение.
We hope that the new Government will commit itself to carrying out its declared intention to work for reconciliation, rehabilitation and reconstruction in Rwanda. Мы надеемся, что новое правительство возьмет на себя обязательство осуществить провозглашенное им намерение добиться примирения, возрождения и восстановления в Руанде.
These two initiatives will go a long way towards assisting in the process of reconciliation and restoring confidence in the process of restoring democracy. Эти две инициативы станут важным вкладом в процесс примирения и восстановят доверие к процессу восстановления демократии.
Post-conflict peace-building was of particular importance to the Central American countries, since they knew from their own experience the difficulties associated with the processes of reconstruction, reconciliation and renewal. Постконфликтное миростроительство имеет для центральноамериканских стран особо важное значение, поскольку они по собственному опыту знают о трудностях, связанных с процессами реконструкции, примирения и восстановления.
Aware of the dramatic deterioration of the socio-economic conditions in Haiti during the last years, the international community is willing to assist the Constitutional Government in its reconstruction and reconciliation efforts. С учетом происходящего в последние годы резкого ухудшения социально-экономических условий в Гаити международное сообщество готово оказать конституционному правительству помощь в его усилиях в целях восстановления и примирения.
This report summarizes the international community's response to the need for rehabilitation, reconciliation and reconstruction in Croatia, in particular. З. В настоящем докладе в сжатой форме охарактеризованы меры, которые международное сообщество принимает для решения задачи восстановления, примирения и реконструкции, в частности в Хорватии.
We believe that the General Assembly holds the key role to play in post-conflict peace-building, since this is a reconciliation, rehabilitation and reconstruction phase. Мы полагаем, что Генеральная Ассамблея может сыграть ключевую роль в постконфликтном миростроительстве, поскольку оно является этапом примирения, восстановления и реконструкции.
Stressing the need for reconciliation, rehabilitation and reconstruction in the interests of the whole population of Burundi, подчеркивая необходимость примирения, реабилитации и восстановления в интересах всего населения Бурунди,
The resurrection of a web of civic, professional, business, athletic and other associations is a major component of the reconciliation process in war-torn societies. Оживление сообщества гражданских, профессиональных, коммерческих, спортивных и других ассоциаций является важным компонентом процесса восстановления в разрываемых войнами странах.
Consideration should be given to the creation of a truth and justice commission in order to help the reconciliation process and the restoration of the rule of law. Следует рассмотреть вопрос о создании комиссии по установлению истины и справедливости с целью содействия процессу примирения и восстановления правопорядка.
In many instances, local authorities view reconciliation committees as a mechanism for solving problems related to returning Croat displaced persons rather than for re-establishing confidence between ethnic communities. Во многих случаях местные власти рассматривали комитеты по примирению в качестве механизма для решения проблем, связанных с возвращающимися перемещенными хорватами, а не в качестве механизма восстановления доверия между этническими общинами.
They have recognized that in countries wracked by social tensions, the process of reconciliation and capacity-building of civil society must be an integral part of recovery programmes. Они признали тот факт, что в странах, охваченных социальной напряженностью, процесс примирения и укрепления потенциала гражданского общества должен быть неотъемлемой частью программ в области восстановления.
It sets humanitarian, human rights and development activities into the larger political context, thereby helping to ensure reconciliation, reconstruction and recovery. Эта концепция позволяет поместить гуманитарную и правозащитную деятельность, а также деятельность в целях развития в более широкий политический контекст, что облегчает задачу примирения, реконструкции и восстановления.
This is also one of the prerequisites for reconciliation and the reconstruction of a lasting peace and a deterrent to any further such international crimes. Это также одно из предварительных условий для достижения примирения и восстановления прочного мира, а также для предотвращения новых подобных международных преступлений.
Aware that there can be no just and lasting reconciliation unless the need for justice is effectively satisfied, сознавая, что не может быть справедливого и прочного примирения без эффективного удовлетворения потребностей восстановления справедливости,
Reaffirming that the promotion and protection of human rights are necessary for sustaining the process of national reconstruction and reconciliation in Rwanda, вновь подтверждая, что поощрение и защита прав человека необходимы для продолжения процесса национального восстановления и примирения в Руанде,
Extending MINUGUA's mandate for another year will continue the process of reconciliation and reconstruction that Guatemala and its people so badly need. Продление мандата МИНУГУА еще на один год позволит продлить процесс примирения и восстановления, в которых столь остро нуждается Гватемала и ее народ.
Most of all, sincere and committed support for the people who choose to build their own future and their own processes for reconciliation and healing is likewise needed. Прежде всего, необходимо также оказывать искреннюю и твердую поддержку народу, который решил строить свое собственное будущее и осуществлять процессы примирения и восстановления.
An important issue is finding effective ways of dealing with national conflict and strengthening policies for post-conflict recovery, not least through reconciliation and social reintegration; важным вопросом является поиск эффективных путей урегулирования национальных конфликтов и укрепления стратегий постконфликтного восстановления, в том числе посредством примирения и социальной реинтеграции;
Under such circumstances, attention needed to be given to ways to promote reintegration, reconstruction and reconciliation, which required a far more sustained and coordinated commitment to peace-building than hitherto had been the case. В таких обстоятельствах необходимо уделять внимание способам поощрения реинтеграции, восстановления и примирения, которые требуют оказания гораздо более последовательной и скоординированной, чем ранее, поддержки миростроительству.
The limited participation of women, at all levels, in decision-making positions related to peacekeeping, peace-building, post-conflict reconciliation and reconstruction presents serious obstacles. Серьезным препятствием является ограниченное участие женщин на всех уровнях принятия решений по вопросам поддержания мира, миростроительства, примирения и восстановления в постконфликтный период.
We appreciate the constructive role that the United Nations system and other agencies have played in Bosnia and Herzegovina to achieve peace, reconciliation and peaceful reconstruction. Мы высоко оцениваем конструктивную роль, которую система Организации Объединенных Наций и другие агентства играют в Боснии и Герцеговине в деле обеспечения мира, примирения и мирного восстановления.
In the almost 15 years since the signing of the Dayton Agreement Bosnia and Herzegovina has achieved significant progress on the difficult path towards national reconstruction and reconciliation. По прошествии почти 15 лет после подписания Дейтонского соглашения Босния и Герцеговина добилась существенного прогресса на трудном пути к цели национального восстановления и примирения.