| The ratio of outstanding debt to exports, at 202 per cent, was marginally above the 200 per cent threshold despite a solid export performance. | Отношение объема непогашенной задолженности к экспортным поступлениям, составлявшее 202 процента, лишь незначительно превышало 200-процентный пороговый предел, несмотря на хорошие показатели экспорта. | 
| A/m: Aspect area to dry mass ratio | А/м - отношение облучаемой площади к сухой массе | 
| However, for marine predatory fish, this step may be omitted because the ratio of methylmercury to total mercury is often around 0.9. | Однако в случае морской хищной рыбы этот этап можно пропустить, поскольку отношение количества метилртути к общему количеству ртути зачастую составляет примерно 0,9. | 
| It mentions a ratio of one abortion for every 4.1 births in public health institutions for the year 2006. | В нем упоминается, что в 2006 году отношение числа зарегистрированных абортов к числу рождений составляло 1:4,1. | 
| Good communication with staff and respectful treatment were of great importance, as was a low ratio of treatment staff to inmates. | Большое значение в этой связи имеют хорошо налаженная коммуникация с сотрудниками и уважительное отношение, а также незначительное число оказывающих такую помощь сотрудников по отношению к общему числу заключенных. | 
| The expenses increased to more than fivefold, but in ratio of the GDP they have decreased from 11 % to 10 %. | Несмотря на более чем пятикратный рост в абсолютном выражении, отношение этих расходов к ВВП снизилось с 11% до 10%. | 
| The water exploitation index (WEI) is the ratio of annual total water abstraction to long-term annual average renewable freshwater resources, expressed as a percentage. | Индекс водопользования (ИВП) показывает отношение общего годового объема водозабора к долгосрочному среднегодовому объему возобновляемых ресурсов пресных вод, выраженное в процентах. | 
| While the ratio of external debt had since reduced to about 51 per cent of GDP, debt servicing remained a major challenge. | Хотя с тех пор отношение внешней задолженности к ВВП сократилось до приблизительно 51 процента, обслуживание долга по-прежнему является серьезной проблемой. | 
| An approximate indicator of what this is likely to be is the ratio of gross domestic expenditures on research and development (GERD) to GDP. | Косвенным показателем такого возможного влияния является отношение валовых внутренних затрат на научные исследования и опытно-конструкторские разработки (ВЗНИОКР) к ВВП. | 
| There is also a provision that this ratio of basic votes to total voting power will be maintained in the future. | Такое отношение базовых голосов к общему числу голосов будет поддерживаться и впредь. | 
| In paragraph 35 of the proposed budget, UN-Women alludes to this in stating that, had UNDP classification been applied, the ratio of management to programme would have been 10 per cent in 2011. | Структура «ООН-женщины» косвенно ссылается на этот факт в пункте 35 предлагаемого бюджета, в котором сказано, что в случае применения классификации ПРООН отношение управленческой к программной деятельности составило бы в 2011 году 10 процентов. | 
| The region's total debt to GDP ratio has remained steady since 2012 but was the highest (40.8 per cent) among all the regions in 2013. | Отношение объема задолженности стран региона к их ВВП оставалось стабильным с 2012 года, хотя и самым высоким (40,8 процента) среди всех регионов в 2013 году. | 
| The ratio of total foreign reserves to external debt in the least developed countries rose from 54.6 per cent in 2010 to 63.7 per cent in 2011-2012. | Отношение общего объема валютных резервов к объему внешней задолженности в наименее развитых странах возросло с 54,6 процента в 2010 году до 63,7 процента в 2011 - 2012 годах. | 
| The ratio of official development assistance to investment over the period 2000 - 2012 was 68.8 per cent for Africa, compared with 23.1 per cent for other developing countries. | В Африке отношение официальной помощи развитию к инвестициям в период 2000-2012 годов составляло 68,8% по сравнению с 23,1% в других развивающихся странах. | 
| Financial depth, measured as the ratio of deposit money bank assets to gross domestic product (GDP), has grown markedly over the past decade in all country income groups. | За последнее десятилетие во всех группах стран с различным уровнем дохода глубина финансового сектора, определяемая как отношение депонированных в банках денежных средств к валовому внутреннему продукту (ВВП), заметно увеличилась. | 
| Checking for consistency with the external source offers the third quality measure which is the ratio between the number of congruent values and the total number of linked records. | Проверка на предмет соответствия внешнему источнику позволяет получать третий показатель качества, который представляет собой отношение между числом совпадающих значений и общим числом увязанных записей. | 
| Germany's paper recommends using the relation between cross-border actual premiums received by the exporting countries and the corresponding service charges and apply this ratio to the actual premiums paid for reinsurance of the importing country. | В документе Германии рекомендуется использовать отношение между трансграничными фактическими премиями, полученными экспортирующими странами, и соответствующими страховыми сборами и применять данное отношение к фактическим премиям, выплаченным за перестрахование импортирующей страной. | 
| The ratio of total social investment to GDP increased from 37.5 per cent to 40 per cent in 2006-2010 in spite of the financial crisis and economic recession. | Отношение общего объема социальных расходов к ВВП выросло с 37,5% до 40% в 2006-2010 годах, несмотря на финансовый кризис и экономический спад. | 
| Although men continue to earn more than women, the ratio of women's wages to men's improved by 7.6 percentage points between 1988 and 2008. | Хотя мужчины продолжают зарабатывать больше, чем женщины, отношение заработной платы женщин к заработной плате мужчин с 1988 по 2008 год выросло на 7,6%. | 
| It presents the ratio between the final energy consumption (and/or the total energy consumption) and the GDP, which is a well-established measure available for all countries. | Он представляет собой отношение между конечным потреблением энергии и/или общим объемом потребления энергии) и ВВП, который на постоянной основе рассчитывается для всех стран. | 
| Japan has a public debt ratio to GDP that is well above 150 per cent, yet there is little concern about the solvency of Japan. | Отношение размера государственного долга Японии к ВВП существенно превышает 150 процентов, однако при этом не возникает серьезных опасений относительно платежеспособности Японии. | 
| For 2006, the reported ratio of abortions to births was 1:4.1. | В 2006 году отношение числа зарегистрированных абортов к числу рождений составляло 1:4,1. | 
| The ratio of prisoners to capacity in penitentiary facilities had been reduced from 217 per cent in 2007 to 100 per cent. | Отношение количества заключенных к проектному числу коек в пенитенциарных заведениях удалось сократить с 217% в 2007 году до 100%. | 
| The ratio of debt service to GDP and exports for the least developed countries remained low at 1.2 per cent and 4.2 per cent, respectively, in 2013. | Отношение расходов по обслуживанию внешнего долга к ВВП и к объему экспорта в случае наименее развитых стран оставалось в 2013 году низким на уровне 1,2 и 4,2 процента, соответственно. | 
| In some industrial countries, the ratio of private wealth to national income had more than doubled over the past three or four decades. | В некоторых промышленно развитых странах отношение богатства, находящегося в частной собственности, к национальному доходу выросло за последние три-четыре десятилетия более чем вдвое. |