Alternatively profitability or the net rate of return can be defined as the ratio of nominal net operating surplus to nominal net capital stock plus nominal stock of inventories. |
В качестве альтернативного варианта рентабельность может быть определена как отношение номинальной чистой операционной прибыли к номинальным чистым запасам основных фондов в совокупности с номинальными запасами материальных оборотных средств. |
The ratio of self-employed men with employees to those without is 1:2, while that for women is 1:5.1. |
Отношение самостоятельно занятых мужчин с наемными работниками к самостоятельно занятым лицам без наемных работников составляет 1:2, в то время как аналогичный показатель у женщин составляет 1:5,1. |
In the same article, arid, semi-arid and dry sub-humid areas are defined as "areas, other than polar and sub-polar regions, in which the ratio of annual precipitation to potential evapotranspiration falls within the range from 0.05 to 0.65". |
В той же статье засушливые, полузасушливые или сухие субгумидные районы определяются как "районы, помимо полярных и субполярных районов, в которых отношение среднего ежегодного уровня осадков к потенциальной эватранспирации колеблется в диапазоне от 0,05 до 0,65". |
The ratio of this cost to annual consumption expenditure was, by 1994, higher than 4.0 (i.e. higher than 3.5 for incomes) for 21.5 per cent of households in the country as a whole. |
Отношение этой стоимости к годовым потребительским расходам к 1994 году превышало 4,0 (т.е. составляло более 3,5 в отношении доходов) для 21,5% семей в целом по стране. |
The ratio of total outstanding debt to exports fell to 137 per cent; and that of debt to gross national product decreased slightly to below 42 per cent. |
Отношение общего объема непогашенной задолженности к экспорту сократилось до 137 процентов, а отношение задолженности к валовому национальному продукту снизилось незначительно до уровня менее 42 процентов. |
For a system without flow compensation, the ratio of sample flow to CVS flow must not vary by more than ± 2.5 per cent from the set point of the test. |
В случае системы без компенсации потока отношение потока проб к потоку CVS не должно отличаться более чем на ± 2,5% от установленного значения для испытания. |
In any case, the ratio between the diameter of the head and that of the floral stem in each package must not be less than 2:1. |
В любом случае отношение между диаметром головки и диаметром оси цветка в каждой упаковке не должно быть меньше 2:1. |
Moreover, it is the only one where the ratio of external debt to exports of goods and services rose from 1988 to 1995 - from 243 per cent to 270 per cent. |
Кроме того, лишь здесь отношение внешнего долга к экспорту товаров и услуг с 1988 года по 1995 год возросло - с 243% до 270%. |
Note: The average ratio is obtained by dividing index numbers for border prices by the index numbers for world market prices (multiplied by 100) for each year. |
Примечание: Среднее отношение получено делением индекса пограничных цен на индекс цен мирового рынка (с умножением на 100) за каждый год. |
The ratio of ODA to donor gross national income rose to 0.23 per cent from a record low of 0.22 per cent in each of the previous three years. |
Отношение объема ОПР к валовому национальному доходу стран-доноров возросло до 0,23 процента с рекордно низкого уровня 0,22 процента, который отмечался в каждом из предыдущих трех лет. |
However, the ratio of the number of suppliers from developing countries and countries with economies in transition compared to the total number of suppliers registered in 2003 was lower than in 2002. |
Однако отношение числа поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой к общему числу поставщиков в 2003 году было ниже аналогичного показателя 2002 года. |
The asset-liability ratio of $3.32 (2006-2007: $2.44) has improved, an indication of the ability of UNFPA to cover known liabilities at balance sheet date. |
Отношение «активы-обязательства» в 3,32 долл. США (2006 - 2007 годы: 2,44 долл. США) улучшилось, что свидетельствует о способности ЮНФПА погашать известные обязательства на дату составления балансовой ведомости. |
The average debt service to revenues ratio in Egypt, Jordan, Kuwait, Lebanon and Qatar declined from 30.18 per cent in 2001 to 26.51 per cent in 2002. |
Среднее отношение выплат в счет обслуживания долга к поступлениям в Египте, Иордании, Катаре, Кувейте и Ливане снизилось с 30,18 процента в 2001 году до 26,51 процента в 2002 году. |
The current level of WCF in WMO is CHF 5 million, and historically the WCF to annual budget ratio has been about 8 per cent, or approximately one month's annual budget. |
Действующий уровень ФОС ВМО составляет 5 млн шв. фр., и исторически отношение ФОС к годовому бюджету составляет около 8 %, т. е. |
In 2006, 70 females and 78 males were enrolled in the Continuing Education Programme with a female to male ratio of 1.21 for class IX and 0.83 for class XI. |
В 2006 году по программе непрерывного образования было обучено 70 женщин и 78 мужчин, при этом отношение числа женщин к числу мужчин составляло для 9-го класса 1,21, а для 11-го класса 0,83. |
For some countries, during this period of accelerated globalization, improvement in the indicators of integration, such as the trade-GDP ratio, has been associated with a decline in the indicators of poverty, measured in terms of income. |
В некоторых странах в этот период ускоренной глобализации улучшение показателей интеграции, таких, как отношение объема торговли к ВВП, сопровождалось снижением показателей бедности, измеряемой уровнем дохода. |
The technical result consists in increasing the resolution to several nm, producing high metallic structures (height to diameter ratio greater than 10), and the possibility of producing structures not only with vertical walls. |
Технический результат заключается в повышении разрешающей способности до нескольких нм, создании высоких металлических структур (отношение высоты к диаметру более 10), возможности создания структур не только с вертикальными стенками. |
Then, the "economic support ratio" is calculated as the number of effective producers or, more precisely, the generators of income, divided by the number of effective consumers. |
Затем подсчитывается «коэффициент экономической поддержки» как отношение числа реальных производителей или, точнее, производителей дохода к числу реальных потребителей. |
As an example, one country had tried to study the size of government and came up with a statistic that showed it had the smallest ratio of public employees to population among the Organisation for Economic Cooperation and Development countries. |
Например, одна страна попыталась изучить размеры сектора государственного управления и получила статистические данные, показывающие, что отношение численности государственных служащих к численности ее населения является самым низким среди стран Организации экономического сотрудничества и развития. |
Ecuador, which faced that dilemma, with a foreign debt/gross domestic product ratio that was 42 per cent in 2003, therefore urgently called once again on the international community and the international financial institutions to shoulder their responsibilities in that area and solve the problem. |
Столкнувшийся с этой дилеммой Эквадор, у которого отношение внешней задолженности к валовому внутреннему продукту составило в 2003 год 42 процента, таким образом, вновь настоятельно призывает международное сообщество и международные финансовые учреждения выполнять свои обязанности в этой области и решить проблему. |
For 2007, this led to a quotient of dependants (the ratio of the population under 15 and over 65 to the population aged 15 - 64) of 51.1. |
Таким образом, по состоянию на 2007 год коэффициент зависимости (отношение населения в возрасте младше 15 и старше 65 лет к населению в возрасте 15-64 лет) составлял 51,1. |
If the ratio of salaries to allowances changes in the local labour market then the change should be reflected in United Nations salaries and allowances. |
Если отношение размеров окладов к размерам надбавок на местном рынке труда изменяется, такое изменение следует учитывать в размерах окладов и надбавок в Организации Объединенных Наций. |
The weighted ratio is calculated for each locality, summing up the shape indices of each node weighted by its relative size: |
Для каждого населенного места рассчитывается взвешенное отношение, в котором суммируются индексы формы каждого узла, взвешенные по его относительному размеру: |
The lower debt-to-GDP ratio translates into manageable debt servicing and most of these countries had maintained their relatively satisfactory debt position before the onset of the financial and economic crisis through a mixture of strong export growth and prudent external financing. |
Более низкое отношение задолженности к ВВП находит выражение в управляемом обслуживании долга, и большинству этих стран удалось поддерживать свою относительно удовлетворительную позицию по задолженности до наступления финансового и экономического кризиса посредством как сильного роста экспорта, так и взвешенного внешнего финансирования. |
Calculated as the ratio of the chemical concentration in the organism to that in the ambient medium. |
Рассчитываются как отношение концентрации химического вещества в организме к концентрации во внешней среде |