Contrary to the initial projections, the average ratio of debt to exports in 2001 for the 24 countries is estimated at 277.7 per cent owing to the shortfall of export earnings growth, almost twice the levels deemed sustainable under the criteria of the Initiative. |
Вопреки первоначальным прогнозам, среднее отношение объема задолженности к экспорту в 2001 году по 24 странам оценивается в 277,7 процента вследствие более низких темпов роста экспортных поступлений, что почти вдвое ниже уровней, которые считаются приемлемыми в соответствии с критериями Инициативы. |
We realize the magnitude and complexity of the problem, for, as far as Myanmar is concerned, our favourable population-to-land ratio and our fertile land have attracted people from neighbouring countries. |
Нам понятны масштабы и сложность этой проблемы, поскольку существующее в Мьянме благоприятное отношение численности населения к территории страны, а также наличие плодородных земель привлекают к нам людей из соседних стран. |
The ratio of cash to liabilities decreased from 1.53 to 1.03, owing to the recognition of end-of-service liabilities on the face of the financial statements. |
Отношение наличности к совокупным пассивам уменьшилось с 1,53 до 1,03 в результате включения данных по финансовым обязательствам, связанным с прекращением службы, в сами финансовые ведомости. |
In the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, the quick ratio (cash and near-cash to current liabilities) has deteriorated from 1.5:1 to 0.98:1 compared with the previous biennium. |
В Фонде Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов коэффициент "критической" оценки (отношение объема наличных и высоколиквидных средств к текущим обязательствам) снизился с 1,5 к 1 в предыдущем двухгодичном периоде до 0,98 к 1. |
As a result, the NPV of debt-to-exports ratio has turned out higher than expected and will fall outside the targeted range if HIPC assistance is limited to the amount committed at decision point. |
В результате отношение чистого текущего объема задолженности к экспортным поступлениям оказалось выше ожидаемого и выйдет за пределы ориентировочного диапазона, если помощь по линии инициативы в отношении БСКД будет ограничена объемом обязательств, взятых в момент принятия решения. |
Taking the overall trade-GDP ratio as a proxy for a country's integration into the world economy, it turns out that there was no significant relationship. |
Если брать в качестве показателя интеграции той или иной страны в мировую экономику отношение общего объема торговли к ВВП, какую-либо явную взаимосвязь такого рода обнаружить не удается. |
Reduction ratio and efficiency of the mechanical-transmission device on the trailer |
3.2 Понижающее передаточное отношение и коэффициент полезного действия механического приводного устройства на прицепе |
Getting any transmission ratio at reduced dimensions and mass is achieved in the hydraulic transmission by applying new scheme, including motionless and movable bodies containing two coupled rotors, composing of camshafts with pistons and separated by movable wall. |
Возможность получать любое передаточное отношение при меньших габаритах и массе достигается в гидропередаче тем, что в ней применена новая конструкция, включающая неподвижный и подвижный корпус, внутри которых помещены два взаимодействующие роторы, состоящие из кулачковых валов с поршнями и разде- ленные неподвижной стенкой. |
Consider, for example, the debt-to-GDP ratio, much in the news nowadays in Europe and the United States. |
Например, отношение долга к ВВП, часто обсуждаемое в эти дни в европейских и американских новостях. |
Although, as a whole, the ratio of women to men teachers in Indonesia is around 57.16% (2006), textbook writers are still mostly men. |
Хотя в целом отношение числа женщин к числу мужчин среди учителей в Индонезии составляет примерно 57,16 процента (2006 год), авторами учебников в большинстве случаев по-прежнему являются мужчины. |
If these 36 countries are taken together, it appears that the debt service-to-exports ratio declined from 14.5 per cent in 2001 to 3.1 per cent in 2011. |
В этих 36 странах вместе взятых отношение платежей по обслуживанию долга к экспорту, как представляется, снизилось с 14,5% в 2001 году до 3,1% в 2011 году. |
If economists did not habitually annualize quarterly GDP data and multiply quarterly GDP by four, Greece's debt-to-GDP ratio would be four times higher than it is now. |
Если бы экономисты не пересчитывали на годовой основе ежеквартальные данные и не умножали квартальный показатель ВВП на 4, отношение долга к ВВП в Греции было бы в 4 раза выше, чем оно есть сейчас. |
The ratio of alpha-HCH/gamma-HCH in air sampled in the Southern Hemisphere during the 1980s - 1990s was generally 1 to 2.3 and was 0.81 in the most recent study in Antarctica. |
Отношение содержания альфа-ГХГ к содержанию гамма-ГХГ в пробах воздуха, взятых в южном полушарии в 1980-1990 годы, как правило, составляло 1 к 2,3, а по данным последнего из исследований, проводившихся в Антарктике, оно равнялось 0,81. |
However, the international reserves/imports ratio varied among the ESCWA member countries: in the GCC countries, it registered about four months, in Egypt 15.6 months. |
Однако отношение международных резервов к импорту в странах - членах ЭСКЗА неодинаково: этот показатель для стран ССЗ равен примерно четырем месяцам, а для Египта - 15,6 месяца. |
In terms of valuations, emerging market equities today trade at a 25 per cent discount price earnings ratio to their long-term averages, and at a significant discount to developed markets. |
С точки зрения оценочной стоимости акции формирующихся рынков сегодня торгуются так, что отношение цены акции к доходу на 25 процентов ниже средней величины этого показателя за длительный период, а также торгуются со значительной скидкой по сравнению с развитыми рынками. |
A simple average, which gives each country the same weight, would yield a debt-to-GNI ratio which is twice as large as the weighted average reported in the annex. |
Использование средних арифметических величин, при котором каждая страна имеет одинаковый вес, дало бы такое отношение долга к ВНД, которое в два раза превысило бы средневзвешенный показатель, приведенный в приложении. |
The ratio between the distance from the grid to the confuser output and the confuser length ranges from 0.4 to 0.7, the ratio of the grid surface area to the confuser output surface area ranging from 3.4 to 5.2. |
При этом отношение расстояния от решетки до выхода конфузора к его длине находится в пределах от 0,4 до 0,7, а отношение площади решетки к площади выхода конфузора находится в пределах от 3,4 до 5,2. |
For example, an unshrouded 38 GHz microwave dish may have a front to back ratio of 64 dB, while the same size reflector equipped with a shroud would have a front to back ratio of 70 dB. |
Например, непрозрачное микроволновое блюдо с частотой 38 ГГц может иметь отношение фронта к спине 64 дБ, в то время как рефлектор такого же размера, оснащенный кожухом, будет иметь отношение фронта к спине 70 дБ. |
A word of caution is needed because the GERD to GDP ratio is only an approximate indicator of the impact of the capitalisation of R&D on GDP for three reasons. |
Здесь следует сделать оговорку в связи с тем, что отношение ВЗНИОКР к ВВП является лишь косвенным показателем влияния капитализации НИОКР на ВВП по следующим трем причинам. |
The fact that most shocks to the debt-to-GDP ratio depend on the debt composition suggests that effective debt management can be as important as fiscal policy. |
Зависимость резкого неблагоприятного изменения коэффициента, характеризующего отношение объема задолженности к ВВП, от структуры задолженности свидетельствует о том, что эффективное управление долгом может быть важным инструментом финансово-бюджетной политики. |
However, African oil-rich countries appear to rely less on official development assistance, with a ratio of 34.9 per cent in 2000 - 2012, compared with 78 per cent for non-oil-rich countries. |
В то же время, богатые нефтью африканские страны зависят от официальной помощи в меньшей степени: в этих странах данное отношение составляло 34,9% в 2000 - 2012 годах по сравнению с 78% в странах, не имеющих крупных запасов нефти. |
A number of factors affect how precise a signal is, mainly the noise present in the original signal and the noise added by processing (see signal-to-noise ratio). |
Шум является одним из ключевых факторов, влияющих на точность сигнала; в основном это шум, присутствующий в исходном сигнале, и помехи, вносимые при его передаче (см. Отношение сигнал-шум). |
For Uganda, the actual NPV debt-to-export ratio was 196 per cent, as compared with triple that figure in the early 1990s and about 250 per cent before HIPC assistance. |
В случае Уганды фактическое отношение чистого текущего объема задолженности к экспортным поступлениям составило 196 процентов по сравнению с втрое большим показателем в начале 90-х годов и показателем около 250 процентов до получения помощи по линии инициативы в отношении БСКД. |
The risk could be proxied by a concentration coefficient of exports of goods and services, and then possibly weighted or multiplied by an export/GDP ratio. |
Этот риск можно выразить через показатель коэффициента концентрации экспорта товаров и услуг, а затем, возможно, трансформировать, используя в качестве веса или множителя отношение экспорта к ВВП. |
Since students requiring more specialized attention than the ordinary school can be expected to provide will remain in special schools, it will be necessary to review the pupil/teacher ratio in those schools. |
Если учащиеся, требующие к себе более внимательного отношения, чем то отношение, которое может быть им обеспечено в обычной школе, останутся в специальных школах, то необходимо будет пересмотреть соотношение числа учащихся на одного учителя в этих школах. |