Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Quite - Такой"

Примеры: Quite - Такой
I'm quite surprised that a lady with your face needs to resort to... Я несколько удивлен, что женщине с такой внешностью... приходится обращаться...
Not quite as exciting as last night, but I wanted to be sure. Конечно, это не такой класс, как вчера ночью, но я должен бы проверить.
Normally, I wouldn't make such a basic error, but as you can see, this is quite a stressful situation. В обычных условиях я бы не допустил такой элементарной ошибки, но как видишь, у нас тут довольно стрессовая ситуация.
He isn't quite the genius he thinks he is. Он не такой уж гений, как думает.
Not quite sure what Emily post recommends in this situation, but I'm Tom. Точно не знаю, что посоветовала бы Эмили Поуст в такой ситуации но я Том.
I don't think I have seen you looking quite so radiant. Никогда не видел ее такой сияющей.
It's quite a shocker when the copy machine starts, Конечно, можно испугаться, когда такой принтер включается.
They sell these wind-up torches and I buy one in every petrol station just so I can make this quite childish joke. Там продают фонари и на каждой заправки я покупаю такой, чтобы пошутить.
And so, quite possibly, would have been the rest of my life. И, вполне возможно, такой бы стала и вся моя дальнейшая жизнь.
Such what would be not quite rock, and far not pop. Такой, которая была бы не совсем рок, но и совсем не поп.
It is quite remarkable that such a wide range of computers can run from a single image but what a difference it makes to managing those systems. Это замечательно, что такой широкий диапазон компьютеров может работать с одним и тем же образом, но есть отличия в управлении этими системами.
I assure you, for something so disturbing, it is quite undisturbed. Уверяю вас, для такой тревожной вещи оно еще совсем не потревожено
Because we - Folks, it can take emergency services quite a long time to move and identify people in a situation like this. Люди, у службы спасения может занять долгое время перевести и опознать людей в такой ситуации.
However, as luck would have it, I do keep quite extensive records... Но, к счастью, на такой случай я веду подробные записи...
He used to wind them, but of course it's quite wrong for a valet to do it. Раньше он всегда их заводил, но, конечно для камердинера это неправильно - заниматься такой работой.
Maybe he's not quite as romantic as you are. Может, он не такой романтичный, как ты?
He's quite a guy that I'll never get to meet. Такой вот парены, которого я не узнаю.
Okay. I know I'm not quite my handsome self, but a hello would be nice. Так, я знаю, что уже не такой красавчик, как прежде, но ты уж могла бы поздороваться.
Well, you've bloody done that, all right, but this is quite an important day, I could do without him... Ну что ж, он прогулялся, точно, но ведь сегодня у меня такой важный день, я мог бы обойтись и без его...
You look quite prim and proper, looking at me, trying to figure out what breed of dog I am. Вы выглядите такой чопорной, смотрите на меня и пытаете понять, какой-же я породы.
Pretty sure my nose isn't quite this big, especially with all the racial sensitivity talk, but I appreciate the effort. Наверняка у меня не такой большой нос, особенно после разговоров про расу, но спасибо за старание.
Lashes out at someone not quite as understanding? Набросится на кого-то, кто не такой понимающий?
Maybe you're not quite the All-American Boy, Может ты не такой уж и типичный американец
I never believed that the "Third Way" politics that held such sway in recent years had quite the same significance or intellectual pedigree. Я никогда не думал, что политика "Третьего пути", которая была такой влиятельной в течение последних нескольких лет, имела почти такое же значение или интеллектуальное происхождение.
Well, if I did have such a list, it would be quite confidential. Если бы у меня был такой список он был бы крайне конфиденциален.