But how often do I get a chance to sit in audience with such a beautiful, talented singer, who, I think, quite frankly, is subverting the genre that you are doing so well. |
Но когда ещё у меня будет шанс посидеть с такой красивой, талантливой певицой, которая, я считаю, сотрясает основы жанра и так хорошо. |
However, the remote nature of operations has the disadvantage of precluding, or making quite inconvenient, the performance of any maintenance, safety enhancements, or equipment upgrades. |
С другой стороны, недостатком такой удаленности является невозможность или сложности проведения какого-либо технического обслуживания, принятия мер для повышения безопасности или модернизации оборудования. |
Now one day it might be that mothers will hire anout-of-work, middle-aged, former steelworker guy to watch theirchildren at home, and that would be good for the men, but thathasn't quite happened yet. |
Может быть наступит день, когда матери будут наниматьбезработных парней, среднего возраста, бывших сталеваров, чтобы теприсматривали за их детьми. И это будет очень неплохой сценарий длямужчин. Но такой день ещё не настал. |
Actually, it's a spoof. It's not a real pharmaceutical ad. Nobody's had the brilliant idea of calling their drug Havidol quite yet. |
Конечно это подделка, это не настоящая реклама Ни у кого ещё пока не было такой чудесной идеи называть свои таблетки Хавидол-ом. |
He was quite portly, so he had to squeeze - really squeeze. |
Он был такой толстый, что его приходилось натягивать, буквально втискиваться в него. |
The cut is quite wide, flapping around When it's windy everyone grabs her skirt |
И покрой такой широкий... развеваются во все стороны... как ветер - сразу все за юбки хватаются. |
Not quite the ordinary joe you appear to be, are you? |
А вы не такой простой, каким кажетесь, да? |
He did as he pleased his whole life, sold the family heirlooms spent all of his money, and angered me with his irresponsibility but he was also quite happy. |
Он всегда поступал, как ему заблагорассудится Он продал фамильные ценности и он был неисправимый грешник но такой счастливчик |
Put all that together and even someone as laid back as me can quite easily, look, get a bit of a lick on. |
Соберите это вместе и даже такой спокойный человек, как я, может очень легко, Завестись |
Also found out that Detective Harrison over here... not quite the detective he makes himself out to be. |
Также выяснил, что детектив Хэррисон... не такой уже детектив, как кажется. |
There have been similar revaluations in the past and it is quite possible that additional revaluations will occur in the future, following upon protracted negotiations with the Member States that are involved. |
В прошлом такой пересчет размера задолженности имел место, и вполне возможно, что такие пересчеты будут иметь место в будущем в результате затяжных переговоров с соответствующими государствами-членами. |
It was blue and it was suede and it was quilted and it was quite lovely. |
Он был голубой, замшевый, такой мягкий и довольно милый. |
As a result, the Scots came to value a good education for all, in a fashion which has never quite seized their English neighbours. |
результате, шотландцы цен€т всеобщее образование в такой мере, котора€ так и не прижилась у их соседей, в јнглии. |
Hooper explained that "we talked about that quite a few times, but we had such a big arsenal of weapons, and so many other cool things going on, that it was just one of those things that never made it in". |
Хупер объяснил, что «мы говорили об этом много раз, однако у нас был такой большой арсенал оружия и столько много других интересных вещей, что гравитационная пушка попала в тот разряд предметов, которые никогда не были реализованы». |
His name is Homer He's quite a man I tried to kiss him |
Ты не такой глупый, каким кажешься или выглядишь... или выдаешь себя. |
With this fabric and color... I only made one other, and that was for a gentleman who lives quite far away |
Из такой материи такого же цвета... я сшил всего лишь один костюм. |
I quite agree, but I'm not that type. I can't give you a definite answer while Mademoiselle Choule is still alive. |
но я не такой. так как мадмуазель Шуль все еще жива. |
with this fabric and color I only made one other, and that was for a gentleman who lives quite far away. |
Что касается этой ткани и цвета, я сшил только один такой костюм. |
Mr. Aliyev: Recent humanitarian emergencies have demonstrated the overall capability of the humanitarian community to launch a massive response when called upon. However, it is quite obvious that the quality of response needs improvement. |
Г-н Алиев: Чрезвычайные гуманитарные ситуации последнего времени продемонстрировали, что гуманитарное сообщество обладает потенциалом для принятия широкомасштабных ответных мер при возникновении такой необходимости. |
I'm sure it's quite a mystery as to where you are and who I am? |
Уверен, Вы недоумеваете, где Вы находитесь и кто я такой? |
Made quite a commute for the sales call. |
Преодолели такой путь, чтобы показать товар? |
The trend in the neighbouring kingdom of Castile was quite similar, both kingdoms giving impetus to the Reconquista by granting different grades of self-government either to cities or territories, instead of placing the new territories under the direct rule of nobility. |
Такой же курс проводило соседнее королевство Кастилия, оба королевства способствовали Реконкисте, даруя самоуправление городам и территориям, вместо того, чтобы отдавать новые территории во власть дворянства. |
Folks in a town That was quite remote heard Lusty and clear From the goatherd's throat heard |
В дальней деревне слышали люди... громко и четко звук вот такой. |
That's what it's like in the Southern Ocean. (Laughter) (Applause) You could imagine it would be quite difficult to sleep in that situation, even as a passenger. |
Вот так ощущаешь себя в Южном океане. (Смех) (Аплодисменты) Понятное дело, трудновато спать в такой обстановке, даже если ты пассажир. |
GamesMaster gave the game 83% for the console versions and 70% for the DS version, calling it 'the best kart racer on 360/PS3, but not quite the Mario Kart-beater we hoped for'. |
GamesMaster дал игре 83 % для консольных версий и 70 % для версии DS, назвав его «лучшей Карт Игрой на Xbox 360/PlayStation 3, но не такой хорошей, как Mario Kart». |