| But I doubt we'll find anything quite as nice as this. | Все же... мы не сможем найти такой красивый дом, как наш. |
| I fear... there may be no-one else... quite like you. | Я боюсь... что никто не сможет быть... такой, как ты. |
| Yes, but you're typically quite rude. | Да, но ты всегда такой. |
| That Rasputin character packed quite a wallop. | Этот Распутин такой дюжий удар приложил. |
| I was quite a spoilt little girl when I was younger and one of the many lessons I had... | Я была такой избалованной девчонкой когда была моложе и вот один из многих уроков, что я выучила... |
| Reciprocal application of such reservation is quite simply not possible in practice. | Взаимное применение такой оговорки просто-напросто на практике невозможно. |
| That's... quite a compliment. | За такой... комплимент, чтоли. |
| That was quite a mess you made at the border last night. | Вы учинили такой беспорядок на границе вчера ночью. |
| You did quite a number on him, Laurel. | Ты прокатила с ним такой номер, Лорел. |
| She seems so strong, but yet she's quite fragile. | Кажется такой сильной, но весьма ранима. |
| ~ I'm not quite a saint. | ~ Не такой уж я святой. |
| I have to say, I never quite imagined you in such a role. | Признаться, я никогда не представлял Вас в такой роли. |
| To commit his act in such a public, open place is quite genius. | Совершить свой поступок в такой общественной, открытое место довольно гений. |
| He's rather surprised that a young man like you can be quite so diligent. | Он довольно удивлен тому,... что такой молодой человек как Вы может быть таким старательным. |
| Must have taken quite a charge to make that kind of mess. | Чтобы устроить такой бардак, нужен большой заряд. |
| That is the kind of security environment in which the population of Mali has been living for quite some time. | В такой ситуация в плане безопасности население Мали живет на протяжении уже довольно длительного времени. |
| But then my homework was never quite like this | Но моя домашняя работа никогда не была такой |
| Not quite a beauty, all told, but... a credit to us. | Не такой уж красавицей, но мы гордимся вами. |
| If you don't mind, gentlemen, charming as your garage is, it's not quite the environment we recommend for our mothers-to-be. | Если позволите, джентельмены, даже такой очаровательный гараж, как ваш, это не совсем то место, которое мы рекомендуем нашим будущим мамам. |
| Not quite in so many words. | Не в такой форме, правда. |
| Was it necessary to be quite so vindictive towards Miss Marshall? | А было необходимо быть такой мстительной в отношении к мисс Маршалл? |
| I've put him in Mr. Watson's old room, though he left it in quite a state, I can tell you. | Я подготовила ему старую комнату мистера Уотсона, хотя он там такой кавардак оставил, скажу я вам. |
| Sir, autograph, he's quite short in his real life, | сер, автограф Он такой коротышка в реале, |
| I wonder, if we'll find anything quite as nice as this one. | Все же... мы не сможем найти такой красивый дом, как наш. |
| Her intelligence and her charm have made our long journey home seem not quite so long. | Благодаря ее уму и ее обаянию наша долгая дорога к дому казалась не такой бесконечной. |