Quite a bold act for such a young girl. |
Довольно смелый поступок для такой молодой девушки. |
Quite the sheet you've got, Sanjay. |
А ничего такой списочек за тобой, Санджей. |
Quite apart from its unfairness, such a practice could adversely affect the cohesion and balance of interests in the Organization. |
Не говоря уже о несправедливости такой практики, это может негативно сказаться на согласовании и сбалансированности интересов Организации. |
Appealing to consciences stowed farther and farther away by their owners every day "as if they were as fragile as Henson's glasses after polishing, had proved quite a task." |
Обращаться к совести, которую её хозяева прятали всё дальше и дальше, словно она была такой же хрупкой, как стаканы Хенсона после полировки, было всё труднее. |
It is not altogether clear whether all of these laws actually reverse the burden of proof, but several do provide quite explicitly for such a reversal, either generally, or in relation to specific obligations. |
Не вполне ясно, во всех ли этих законах действительно имеет место перенос бремени доказывания, но в некоторых из них такой перенос - либо в целом, либо применительно к конкретным обязательствам |
Not Quite So Undefeated Any More, But Never Mind? |
Не Такой Уж Несокрушимый, Но Ничего? |
Only not quite so macho. |
Только не такой мужественный. |
And quite right, too. |
Я такой, как есть. |
She was quite agitated too. |
Она была такой взволнованной. |
They look quite happy there. |
Тут у них такой счастливый вид! |
Not quite the evening we planned. |
Не такой вечер мы планировали. |
TEC-9 is quite a wake-up call. |
Пистолет ничего такой будильник. |
Quite unlike the father he had. |
Молодец. У него отец был не такой. |
Quite rightly, however, the resolution does not prescribe to the Iraqis artificial schedules for that transfer. |
Однако в резолюции иракцам не предписываются искусственные сроки для такой передачи, и это совершенно правильно. |
Not quite up there. |
Не совсем до такой степени, но все же. |
Not quite up there enough. |
Не совсем до такой степени, но все же. |
Sounds like you're quite the crime fighter, Hutch. |
Ты такой борец с преступностью! |
That's quite a pedigree, isn't it? |
Ну, с такой родословной... |
This is quite a house. |
У вас такой большой дом. |
One of those is quite enough. |
Одной такой вполне достаточно. |
The Gaul is quite the beast. |
Этот галл такой дикий. |
He's quite a - Quite a young man. |
Он такой... Молодой человек. |
Quite to the contrary, we believe that the Assembly has to assert its authority in the areas where it has competence under the Charter, not only by insisting on its competence, but also by producing clear results that justify the competence attributed to it. |
Как раз наоборот, мы считаем, что Ассамблее нужно утверждать свой авторитет в сферах своей уставной компетенции не только посредством заявлений о своей компетенции, но и посредством достижения наглядных результатов, оправдывающих наделение ее такой компетенцией. |
Not quite as much. |
Не в такой степени. |
Quite apart from the economic power of the State, the multiplier effects of such monetary policies damage the investment possibilities of private companies and individuals; they are sources of inflation and of uncontrollable surges in prices. |
Совокупные последствия такой валютно-финансовой политики подрывают не только государственную экономику, но и инвестиционные возможности частных предприятий и лиц; они являются источником инфляции и неконтролируемого роста цен. |