| Millicent, you've had quite a journey. | Миллисент, вы прошли такой путь. |
| But Cardassian hearing isn't quite as acute as humans'. | Впрочем, кардассианский слух не такой острый, как человеческий. |
| I never seen anyone get quite so violent over a reproduction. | Я никогда не видел такой жестокости ради дешевой репродукции. |
| Not quite as tall as you, but has plays the cello. | Он не такой высокий как ты, но у него ямочки, и он играет на виолончели. |
| I doubt that this combination of things was ever used for any purpose quite like this. | Сомневаюсь, что комбинация уже использовалась с такой целью. |
| Not quite what I had in mind. | Цвет не такой, как предполагалось. |
| I'm not quite as inside as I used to be. | Я теперь не такой приближенный, как раньше. |
| Mr. Fry? Mama says you're quite the oddity. | Мистер Фрай, маменька рассказывали вы такой чудак... |
| Dr Crane, your friend Clint's quite a charmer. | Доктор Крейн, этот ваш Клинт такой обаяшка. |
| We are, none of us, quite who we were. | Только уже никто не такой, как раньше. |
| I don't remember freedom looking quite this green. | Не помню, чтобы свобода была такой зелёной. |
| Your brother's quite the romantic, inviting me to a ball on our very first date. | Ваш брат такой романтик пригласил меня на бал на первом же свидании. |
| Never saw you look quite so pretty before. | Я еще никогда не видела тебя такой красивой. |
| It's not quite the artistic critique I was going for. | Не такой творческой критики я ожидала. |
| The Enterprise isn't quite like the Antares. | Энтерпрайз не такой, как Антарес. |
| I have never seen quite such a lifelike diorama. | Никогда не видел такой реалистичной диорамы. |
| I've never come across a case quite like it. | Такой случай мне никогда не встречался. |
| And no-one suffered with quite the determination of William Holman Hunt. | И никто ещё не страдал с такой целеустремленностью, как Уильям Холмен Хант. |
| These situations can be quite difficult for siblings. | Братья или сестры могут очень непросто справляться с такой ситуацией. |
| This approach stems from the fact that the country is quite late in complying with its international commitments. | Такой подход стал необходимым вследствие значительной задержки страны с выполнением своих международных обязательств. |
| The Chairperson said that it was an additional but quite separate factor. | Председатель говорит, что предоставление такой защиты является дополнительным, но совершенно самостоятельным фактором. |
| This state of affairs renders the health service delivery system of The Gambia quite vulnerable. | В такой ситуации система оказания медицинских услуг в стране весьма уязвима. |
| Obviously it made you quite amorous. | От этого ты стала такой любвеобильной. |
| We have not assumed this position in quite some time. | Давно мы не были в такой позе. |
| You're not as interesting as Vivienne was but you have some quite good characteristics. | Ты не такой интересный, как Вивьенн, но у тебя тоже есть хорошие черты. |