Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Quite - Такой"

Примеры: Quite - Такой
Such armor was quite expensive-both in materials (iron wire) and time/skill required to manufacture it-so common foot soldiers rarely were so equipped. Такой доспех был весьма дорогим - как за счёт стоимости материала (железная проволока), так и времени/навыков, требуемых для производства, - так что обычные пехотинцы редко были экипированы хауберками.
Nobody has ever been quite so cool as him. Он такой невозмутимый. Ммм, дальше...
When you so eagerly agreed to come and work for me, I assumed you wouldn't miss your family quite so much. Когда ты с такой страстью согласилась работать на меня, я и не мог подумать, что у тебя будет такая ностальгия по дому.
And what's amazing is that no other organ takes quite this approach to clearing away the waste from between its cells. Что удивительно - ни один другой орган не использует такой подход к избавлению от отходов из межклеточного пространства.
No doubt this will represent quite a heavy menu on the Tribunal's table of dispensing justice. Не вызывает сомнений тот факт, что в результате такой нагрузки Трибуналу придется приложить достаточно напряженные усилия для отправления правосудия.
Chris Anderson: Khalida, you are quite the force of nature. I mean, this story, in many ways, just seems beyond belief. Потрясающе, что такая молодая девушка смогла достичь этого с такой силой и находчивостью.
Shipton considered this complement quite ample but he found he had a surveyor, Michael Spender added to the team. Шиптон посчитал достаточным такой состав участников экспедиции, добавив к ним ещё топографа Майкла Спендера (англ. Michael Spender).
CA: And we have had a speaker who said that very thing, and swallowed a sword right after that, which was quite dramatic. КА: У нас был один такой гость, который сказал ровно то же самое, а потом проглотил меч.
He's null lofty, quite different from other famous musicians. Он такой простой, не то что все эти знаменитые музыканты.
A hypothetical situation of this nature would be quite the opposite of sovereignty, even if the contracting party were a lawful Government. Обрисованная выше гипотетическая ситуация была бы помимо прочего несовместима с суверенитетом, даже если бы такой договор был заключен законным правительством.
He's quite a good talker, isn't he? Он такой хороший оратор, да? -Да. На людях, конечно, но -
Seems like we'll have an opening here on the show for a girl... just as fun-lovin' but maybe not quite as freewheeling'. Видимо, нам придется подготовить место для девочки такой же веселой ну, может, не такой же своенравной.
In its General Comment 6 on article 6 of the Covenant, the Human Rights Committee stated that the expression "most serious crimes" must be read restrictively to mean that the death penalty should be a quite exceptional measure. Правительство также подчеркнуло, что руководитель ливийской революции постоянно заявляет о необходимости такой отмены. Кроме того, правительство сослалось на директивы Народного конгресса, предусматривающие постепенную отмену этой меры наказания.
I don't think it's quite as specific a mechanism as the one you alluded to, but maybe a more fundamental one underlying it. Я не думаю, что тут действует такой специфический механизм, как вы предположили, но, может быть, за этим стоит более фундаментальная причина.
In some cases, segments of this infrastructure, which keeps Internet traffic flowing worldwide, can be quite fragile, notably submarine cables and terrestrial fibre networks. В некоторых случаях сегменты такой инфраструктуры, через которую происходит обмен информацией в Интернете во всем мире, могут довольно часто выходить из строя, прежде всего когда речь идет о подводных кабелях и наземных оптико-волоконных сетях связи.
Remand prisoners are kept in police stations only exceptionally. This is, however, quite often necessary especially in the bigger cities. Хотя заключение лиц под стражу в полицейских участках допускается лишь в исключительных случаях, применение такой меры зачастую оказывается необходимой, причем в первую очередь в крупных городах.
UNDP (close to $1.4 billion, an increase of 24 per cent over 2005) and the World Food Programme (WFP) received such support quite extensively. Объем такой поддержки, оказываемой ПРООН (приблизительно 1,4 млрд. долл. США, увеличение на 24 процента по сравнению с показателем 2005 года) и Всемирной продовольственной программе (ВПП), был довольно значительным.
Most forecasting models used by central banks therefore put a large weight on recent approach tracks inflation quite well, except at turning points, because the models miss key underlying or long-term influences. Такой подход отслеживает инфляцию довольно хорошо, кроме как при поворотных моментах, потому что данные модели не учитывают основные или долгосрочные факторы воздействия.
It was rather like the Tower of London, and even at the Tower of London's height, it was quite a civilised place to be a prisoner. Она была похожа на Лондонский Тауэр, и даже такой же высоты, Это было весьма цивилизованное место для заключенных.
I do not think that this is a situation that anyone would want to see come about, since the implications for the maintenance of international peace and security would be quite dramatic. Не думаю, что кто-либо хочет возникновения такой ситуации, ибо последствия ее с точки зрения поддержания международного мира и безопасности будут в таком случае поистине драматическими.
The briefing of staff members newly assuming responsibilities within the programme is not documented and, given the above-mentioned deficiencies of the files, their familiarization with the programme must sometimes have been quite difficult. Нет документов, содержащих информацию об инструктаже сотрудников, на которых возлагались обязанности по осуществлению программы, и если учесть отсутствие такой документации в архивах, то можно предположить, что процесс ознакомления с программой был весьма затруднительным.
It is quite obvious that the bridge between the General Assembly and the Meeting was long overdue, and we are pleased that it has finally been established. Совершенно очевидно, что потребность в наведении "моста" между Генеральной Ассамблеей и Совещанием назрела уже давно, и мы рады тому, что наконец такой "мост" возведен.
This approach has been quite useful in changing the attitude of denial of those who are afflicted and has helped to make successful the UNAIDS-led campaign against the stigmatization and discrimination often suffered by people living with HIV/AIDS. Такой подход помогает изменить отрицательное отношение затронутых к жизни лиц, он также содействовал успешному проведению под эгидой ЮНЭЙДС кампании против навешивания позорного клейма и дискриминации, от которых часто страдают люди, живущие с ВИЧ/СПИДом.
The reality of practicing emergency medicine in a country such as Georgia, which is characterized by mountainous areas, small cities, and rural villages, is quite difficult. Оказывать неотложную медицинскую помощь в такой стране, как Грузия с ее гористой местностью и множеством небольших городов и поселков, разбросанных на обширной территории, задача не из легких.
that issue's quite resolved... as much chance as your becoming papal nuncio. Шанс такой же, как тебе стать папским нунцием.