It handles things quietly. |
Он тихо улаживает проблемы. |
Learned to kill quickly and quietly. |
Научился убивать быстро и тихо. |
We go inside quietly and gently. |
Заходим внутрь тихо и аккуратно. |
The way you chew too quietly. |
Ты жуёшь слишком тихо. |
And quietly eats away at it. |
И тихо съедает его. |
(clock ticking quietly) |
(тихо тикают часы) |
And they sat quietly for hours. |
Они тихо сидели несколько часов. |
Very quietly now, okay? |
А теперь ведите себя тихо, хорошо? |
Then let's wait quietly. |
Тихо стоим и ждём. |
Yes, gently and quietly. |
Да, тихо и спокойно. |
Seal off the exits, but do it quietly. |
Перекройте выходы, но тихо. |
Sam died quietly in his sleep. |
Сэм тихо скончался во сне. |
I told you to go quietly. |
Я сказал тебе идти тихо. |
You don't have to talk all quietly. |
Нет нужды говорить так тихо. |
Think she'll sit quietly? |
Думаешь, она будет сидеть тихо? |
Or we can quietly work together. |
Или можно тихо сотрудничать. |
Weeping quietly in small groups. |
Стоящие небольшими группами и тихо рыдающие. |
Situations like these need to be dealt with quietly. |
Подобные вещи надо улаживать тихо. |
(quietly): It's live. |
(тихо) Он живой. |
If you talk quietly, it stays off. |
Будешь говорить тихо - порядок. |
I was quietly praying for an earthquake. |
Я тихо молился о землятресении. |
And do it quietly. |
И сделай это тихо. |
As quietly as we can |
Так тихо, как сможем |
But I didn't go quietly. |
Но я не ушел тихо. |
Let's do this quietly. |
Давай сделаем все тихо. |