Hopefully my family's unfortunate exile to Brooklyn will pass quietly and with dignity. |
Надеюсь, злополучная ссылка моей семьи в Бруклин пройдет мирно и достойно. |
If you have any feelings for me then let us just quietly seek an annulment. |
Если у вас есть хоть какие-нибудь чувства ко мне, давайте просто мирно попросим расторжения брака. |
You can go quietly or you can go bloody, but either way you are gone. |
Уходи мирно или с боем, в любом случае ты уйдёшь. |
As we celebrate the thirtieth year of our independence and the thirtieth birthday of our monarch, the Kingdom of Swaziland is continuing quietly and peacefully to develop all aspects of life according to the wishes and expectations of our people. |
В год празднования тридцатой годовщины нашей независимости и тридцатилетней годовщины со дня рождения нашего монарха Королевство Свазиленд продолжает мирно и спокойно развивать все жизненно важные отрасли в соответствии с пожеланиями и чаяниями нашего народа. |
MINURSO officials persuaded them to leave quietly the same evening. |
В тот же вечер должностные лица МООНРЗС убедили их мирно покинуть опорный пункт. |
Put "quietly in her sleep," of course. |
Добавим "мирно скончалась во сне", конечно. |
My goal is to do this quietly, peacefully, and without incident. |
Моя цель - сделать все быстро, мирно и без инцидентов. |
We go to jail. Peacefully, quietly. |
И мы идем в тюрьму, мирно, спокойно. |
I've been sitting patiently, quietly in this chair all day. |
Я весь день тихо и мирно сидел на этом стуле. |
All I wanted was to break up peacefully and quietly. |
Я лишь хотела порвать с ним... Мирно и тихо. |
Let's settle this as quietly as possible. |
Так что давайте уладим все тихо и мирно. |
I want this settled peacefully, quietly. |
Пусть дело разрешится тихо и мирно. |
They said that she went quietly and peacefully. |
Они сказали, что она ушла тихо и мирно. Кэл? |
The Kingdom of Swaziland continues to develop peacefully and quietly, according to the aspirations and expectations of its people. |
Королевство Свазиленд продолжает мирно и спокойно развиваться в соответствии с чаяниями и надеждами нашего народа. |
A cigar, you see, shall lie quietly on the plate, pining away. |
Сигара, знаешь ли, должна тихо лежать на подносе, и мирно тлеть. |
I suppose I should just come quietly? |
Думаю, я должна мирно пойти с вами? |
We shall take these steps forward in the way we always conduct business - quietly, peacefully and with the consent of all our people. |
Мы и впредь будем предпринимать эти шаги, как и раньше, делая дела, спокойно, мирно и с согласия всего нашего народа. |
Consequently, Eritrea has consistently worked to resolve the tension arising from border issues quietly, peacefully and, as much as possible, bilaterally. |
Таким образом, Эритрея последовательно стремилась устранить напряженность в связи с пограничными вопросами спокойно, мирно и, по возможности, на двусторонней основе. |
Having fallen ill at the end of 1898, he blessed to perform the sacrament of anointing on himself, and, having communicated sacred secrets, on 5 December, at 2:40 am, quietly and peacefully died. |
Заболев в конце 1898 года, благословил совершить над собою таинство елеосвящения и, причастившись святых тайн, 5 декабря, в 2 часа 40 минут утра, тихо и мирно скончался. |
There were accusations made on both sides, so we chose to resolve the matter quietly. |
Обвинения были с обеих сторон, поэтому мы предпочли мирно решить этот вопрос. |
But when it's done, you and I will quietly go our separate ways. |
Но когда с этим будет покончено, то наши пути мирно разойдутся. |