Then I quietly called Samir to come. |
Я незаметно позвонила Самиру и сказала, чтобы он пришел. |
Take Bucephalus from the barn, quietly. |
Возьми Буцефала из конюшни, незаметно. |
But then, quietly replace them with the regiment from Thebes. |
А потом, незаметно замените их Фивским легионом. |
If we must ride through the Papal States, it's best we do so quietly. |
Если нам нужно ехать по владениям Папы, лучше сделать это незаметно. |
Now let's just approach them calmly and quietly. |
Сейчас мы подъедем к ним тихо и незаметно... |
The network quietly folded in 2000, being replaced by other Discovery channels on providers. |
Сеть незаметно свернулась в 2000 году и была заменена другими каналами Discovery. |
I suspected someone in accounting was skimming money, and I wanted to investigate quietly. |
Я подозревала, что кое-кто в бухгалтерии приворовывает и хотела незаметно всё выяснить. |
It's hard to move such a high-profile piece quietly. |
Сложно сбыть столь высококлассную вещь незаметно. |
The other barons, they won't go quickly or quietly. |
Другие бароны не станут нападать незаметно. |
We must slip him into the station quietly. |
Его нужно пронести на станцию незаметно. |
Like a disease, terrorism spreads quietly and erupts with deadly effect. |
Терроризм, подобно болезни, распространяется незаметно и затем разражается смертоносным взрывом. |
Daily they are quietly pursuing peace, and for that we thank them. |
Изо дня в день они незаметно работают на благо мира, и мы благодарны им за это. |
Anyone who wants to get out of Niger quietly, they go to BB. |
Все, кто хочет незаметно покинуть Нигер, обращаются к БиБи. |
After the train captain goes into the bathroom, the bad guys try to sneak out quietly, but soon have to hide again. |
Когда машинист уходит в ванную, преступники пытаются незаметно улизнуть, но вынуждены снова спрятаться. |
It gives us 3 days to observe and interview the members of your church, and we will come and go as quietly as we can. |
Оно даёт нам З дня для наблюдения и интервью членов вашей церкви, и мы будем держаться незаметно, насколько это возможно. |
By quietly... trapping them in their own loneliness |
Незаметно... заперев их в ловушке своего одиночества. |
We have to get past him quietly from behind |
Надо незаметно проскользнуть у него за спиной. |
Dean, we need to be stealth, do this quietly. |
Дин, нужно действовать тихо, незаметно. |
With the ending of martial law in 1987, the restrictions on "local languages" were quietly lifted, resulting in growing interest in Taiwanese writing during the 1990s. |
С окончанием законов военного времени в 1987 запретительные меры против «местных языков» были незаметно ослаблены, что привело к росту интереса к тайваньскому письму в 1990-х. |
Its many organs and agencies, which work quietly and efficiently away from the glare of the media, have many achievements to their credit. |
На счету ее многочисленных органов и учреждений, которые работают незаметно, но эффективно, вдали от фотовспышек средств массовой информации, много достижений. |
The Trust Fund for Ageing, which in 1982 contained $1 million, quickly and quietly disappeared, and the Plan of Action languished and lost all validity as a productive working instrument for the future. |
Целевой фонд по проблемам старения, который в 1982 году насчитывал 1 млн. долл. США, быстро и незаметно исчез, а План действий оставался неосуществленным и утратил всю эффективность в качестве продуктивного рабочего инструмента для будущего. |
So he gets abducted off the street Quietly enough that there's no witnesses, |
Его похитили прямо с улицы настолько незаметно, что свидетелей не было. |
Then leave quickly and quietly. |
Затем уходите быстро и незаметно. |
So much for slipping out quietly. |
Вот тебе и ушли незаметно. |
He moves the whole herd quietly. |
Он управляет всем стадом незаметно. |