Английский - русский
Перевод слова Quietly

Перевод quietly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихо (примеров 574)
Escorting them out wastes precious time, Plus I don't think they'd go quietly. Выпроваживать их значит тратить драгоценное время, тем более тихо они не уйдут.
But I'm not a big fan of going quietly. Но я не фанатка сидеть тихо.
Kilmer, Clooney do nothing unless you can do it quietly and calmly. Килмер, Клуни не делайте ничего, если вы не можете сделать это тихо и спокойно.
Let her be buried quietly after Father Ailnoth's funeral tomorrow. Давайте похороним ее завтра тихо после похорон отца Эйлнота.
Quietly go in the back entrance. Тихо, идите к чёрному ходу.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 303)
They quietly go to the airport, sign the little paper... Они спокойно едут в аэропорт, подписывают лабуду всякую, ставят машину.
I would even give up my love for singing to live quietly! Могу даже отказаться от пения, но жить спокойно!
If the indications are true, ICRC and both countries should be encouraged to pursue that humanitarian initiative, quietly and away from the political limelight. Если такие переговоры действительно ведутся, то МККК и обе страны следует побуждать к дальнейшему осуществлению этой гуманитарной инициативы - спокойно и без какого-либо политического ажиотажа.
Let's sit down now and try to dine quietly. Тогда присядем и спокойно поужинаем.
Meanwhile, allow her some time to think it over quietly. А пока что я бы просил вас дать ей возможность спокойно обдумать ваше предложение.
Больше примеров...
По-тихому (примеров 113)
Someone who knows how to get in and out of countries quietly. Кто-то, кто знает, как выбраться из страны по-тихому.
Well, at least we got in quietly. Что ж, попробуем выбраться по-тихому.
If... if I come with you, quietly... it's on one condition. Если я пойду с тобой, по-тихому... то только при одном условии.
We're going to start quietly evacuating, one classroom at a time. Начнем эвакуацию по-тихому, один кабинет за раз.
You want to put it to bed quietly, tell everyone on the hill that you came down to the Hood and you saved us. Ты хочешь все уладить по-тихому, рассказать всем на холмах, что пришла на район и спасла всех.
Больше примеров...
Тихонько (примеров 59)
And quietly return to my cage. И тихонько вернуться в свою клетку.
OK, you sit here quietly while Mummy gets sorted out, all right? Посиди здесь тихонько, а мамочка пока разберется тут с делами, хорошо?
And the man in his mind Quietly blessed his fortune Человек мысленно тихонько поблагодарил свою удачу,
We have a number of contacts we could reach out to quietly. У нас есть несколько контактов, мы могли бы тихонько прощупать.
You were making your collages while our son quietly choked to death? Ты делала свой коллаж, пока наш сын чуть тихонько не задохнулся?
Больше примеров...
Незаметно (примеров 51)
If we must ride through the Papal States, it's best we do so quietly. Если нам нужно ехать по владениям Папы, лучше сделать это незаметно.
By quietly... trapping them in their own loneliness Незаметно... заперев их в ловушке своего одиночества.
The Trust Fund for Ageing, which in 1982 contained $1 million, quickly and quietly disappeared, and the Plan of Action languished and lost all validity as a productive working instrument for the future. Целевой фонд по проблемам старения, который в 1982 году насчитывал 1 млн. долл. США, быстро и незаметно исчез, а План действий оставался неосуществленным и утратил всю эффективность в качестве продуктивного рабочего инструмента для будущего.
The dispatches indicate that General Howe has ordered 3,000 men to be withdrawn from Cornwallis's troops and quietly marched to Staten Island, where the Royal Navy has secretly gathered over 100 boats for an expeditionary force. В депешах говорится, что генерал Хоу отдал приказ взять З тысячи человек из армии Корнуоллиса и незаметно перебросить их на Статен-Айленд, где Королевский флот тайно собрал более 100 шлюпок для экспедиционных сил.
Quietly and anonymously continuing to make the world a better place. Тихо и незаметно трудятся над тем, чтобы сделать мир лучше.
Больше примеров...
Тише (примеров 40)
Could you do that more quietly? Не мог бы ты делать это тише?
Now... take those slugs from Bell's body up to Abby, and then finish opening your crates, as quietly as possible. А теперь... возьмите пули из тела Белла и отнесите их Эбби, а затем закончите со своими ящиками, как можно тише.
We've got to do this as quietly as possible, OK? Уходим как можно тише, хорошо?
Now I can talk quietly. Теперь я могу говорить тише.
And we also had to be as under the radar screen as we could be in New York, because the key was not raising a lot of objection and sort of working as quietly as possible. И мы старались не привлекать внимание, насколько это возможно в Нью Йорке, чтобы не вызывать ненужной шумихи, быть тише воды, ниже травы.
Больше примеров...
Молча (примеров 29)
I thought maybe I would just stand here quietly in sad reflection. Я думал, просто постоять тут молча, грустно порефлексировать.
You think I'll go quietly? Думаете, я буду сидеть молча?
He's just sat there watching us quietly at the moment. он просто сидит и молча наблюдает.
(Madeleine sobs quietly) (Мэдлин молча плачет)
Yes, but at least those ones do their business quietly Without telling anyone. да, но те свои дела хотя бы молча обделывают... никому не рассказывают.
Больше примеров...
Потихоньку (примеров 28)
Or you could keep quiet, don't say anything... and let me quietly lead my investigation. Или ты можешь промолчать, не говорить ничего... и позволить мне потихоньку продолжить расследование.
When roger was done with his champagne, I retrieved the empty glass and quietly handed it off to sadie. Когда Роджер допил шампанское, я забрала пустой бокал и потихоньку передала его Сэйди.
Quietly, deep in the Ben Shemen Forest, Потихоньку, потихоньку, в глубине леса Бен Шемен.
But as they hunt down and kill violent domestic extremists, they are quietly tightening the noose around all those who want moderate reform. Но в то время, как они преследуют и отстреливают воинствующих экстремистов в собственной стране, они потихоньку затягивают петлю на шее тех, кто стремится к умеренным реформам.
Well, I think I'll slip quietly away, will you tell the others I said goodbye? Я ускользну потихоньку, попрощайся за меня со всеми?
Больше примеров...
Без шума (примеров 25)
How quietly can you do this? Ты сможешь все сделать без шума?
Look, if you really want to protect him, just get him to give us the money back now, while we can still take care of this quietly. Послушайте, если вы правда хотите защитить его, просто скажите ему немедленно вернуть деньги, пока мы еще можем разобраться с этим без шума.
If there's no way to get our fugitives quietly, you need to take them out. Раз захватить беглецов без шума невозможно, придется их уничтожить.
WHEN THE VAN COMES FOR YOU, JEFF, GO QUIETLY. Когда за тобой приедут, Джефф, уходи без шума. Ладно.
Please, come quietly. Пожалуйста, иди с нами без шума.
Больше примеров...
Бесшумно (примеров 13)
They left without him, quietly, without saying goodbye. Они бросили его, бесшумно, не прощаясь.
At night, we came out quietly and cooked whatever we had in an old farm hut. Ночью мы бесшумно вышли и приготовили себе еду из того, что смогли найти на старой ферме.
The social workers would decide who would have their children taken away, - who would be sterilized, and in some cases, who would be quietly murdered. Общественные работники решали у кого можно отобрать младенцев, кого можно стерилизовать, а в некоторых случаях, и бесшумно убить.
I made him quietly disappear. Заставила его бесшумно исчезнуть.
The loss of lives from AIDS, particularly in sub-Saharan Africa, was comparable to the effects of a weapon of mass destruction. In fact, disease was a weapon that killed children quietly, in the privacy of their home. Количество жертв СПИДа, в особенности в странах Африки к югу от Сахары, сопоставимо разве что с применением оружия массового уничтожения, прежде всего потому, что эта болезнь - оружие, которое убивает детей бесшумно и в их собственном доме.
Больше примеров...
Тайно (примеров 14)
I mean, the Suede kid loves deeply and quietly. Замшевичок любит жарко и тайно, но не под дождем.
We're quietly checking with everybody to make sure What we're hearing about the President's condition Мы тайно опрашиваем всех, чтобы убедиться в том, что мы слышим о состоянии президента - правда.
Could it be true that huge government investors from Asia (not to mention Russia, Latin America, and the Middle East) have quietly taken control of world markets? Может ли оказаться, что крупные правительственные инвесторы из Азии (не говоря уже о России, Латинской Америке и о Ближнем Востоке) тайно подчинили себе мировые рынки?
The dispatches indicate that General Howe has ordered 3,000 men to be withdrawn from Cornwallis's troops and quietly marched to Staten Island, where the Royal Navy has secretly gathered over 100 boats for an expeditionary force. В депешах говорится, что генерал Хоу отдал приказ взять З тысячи человек из армии Корнуоллиса и незаметно перебросить их на Статен-Айленд, где Королевский флот тайно собрал более 100 шлюпок для экспедиционных сил.
I've been quietly in love with her for years, but a few months ago, I began to quietly do her. Я был тайно влюблён в неё много лет, но пару месяцев назад я начал тайно спать с ней.
Больше примеров...
Тихонечко (примеров 5)
Don't worry, I'll go quietly. Не волнуйся, я тихонечко уйду.
I promise I'll just sit quietly in the corner. Обещаю, я буду тихонечко сидеть в углу.
And when he was done, I'd just lie there quietly. А потом, когда он закончил, я просто лежал тихонечко.
I haven't heard a thump, so I assume he's still quietly puking. Не слышала, чтобы он упал, так что, думаю, он всё ещё тихонечко блюёт.
Fine, but do it quietly, so no one sees you. Ладно, сидите, только тихонечко, чтобы никто не видел.
Больше примеров...
По-хорошему (примеров 7)
I need some incentive just in case Whistler doesn't want to go quietly. Мне нужно средство давления, если Уистлер не пойдет по-хорошему.
I'm not an Epicurean, I just want to speak with you quietly. Я не Эпикуреец, просто хотел поговорить с вами по-хорошему.
If she goes quietly, I will give her money and plenty of it. Если согласится по-хорошему, получит деньги и не мало.
Muriel, just surrender quietly. Мюриэл, просто сдайся по-хорошему.
Any chance you want to come quietly? Есть шансы разобраться по-хорошему?
Больше примеров...
Мирно (примеров 21)
MINURSO officials persuaded them to leave quietly the same evening. В тот же вечер должностные лица МООНРЗС убедили их мирно покинуть опорный пункт.
I've been sitting patiently, quietly in this chair all day. Я весь день тихо и мирно сидел на этом стуле.
All I wanted was to break up peacefully and quietly. Я лишь хотела порвать с ним... Мирно и тихо.
I suppose I should just come quietly? Думаю, я должна мирно пойти с вами?
Consequently, Eritrea has consistently worked to resolve the tension arising from border issues quietly, peacefully and, as much as possible, bilaterally. Таким образом, Эритрея последовательно стремилась устранить напряженность в связи с пограничными вопросами спокойно, мирно и, по возможности, на двусторонней основе.
Больше примеров...
Шёпотом (примеров 4)
Maybe you'd like a... (quietly) drink? Может быть хочешь... (шёпотом) выпить?
No, just go down there, and quietly tell him I'm waiting for him. Нет, просто иди туда и шёпотом скажи, что я жду его.
Just speak quietly, so he can't hear you Так говори шёпотом, тогда он не услышит.
[quietly] under there. [Шёпотом] Там внизу.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 1)
Больше примеров...