Английский - русский
Перевод слова Quietly

Перевод quietly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тихо (примеров 574)
You receive quietly in your email if you filled out this form. Вы получаете тихо в вашей электронной почте, если вы заполните эту форму.
Let's say it nice and quietly in case anyone here's got a hangover. И сделаем это тихо и спокойно на случай, если у кого-то из нас похмелье.
Well, then, maybe I should just stand quietly beside you at the podium and watch you lose. Ну, тогда, может мне нужно тихо стать рядом с тобой на подиуме и наблюдать как ты проиграешь.
AND IN THE DISTANCE, I HEAR THE SOUND OF SOMEONE SINGING VERY QUIETLY BECAUSE THEY DON'T WANT TO WAKE ME UP. И на некотором расстоянии я слышу, как кто-то напевает, очень тихо, чтобы не разбудить меня...
(Quietly) Good night. (Тихо) Спокойной ночи.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 303)
But if he withdraws the troops, we'll stay here quietly and complete our sentence. Но если он их уберёт, мы спокойно будем здесь сидеть до конца срока.
She said she didn't want to press charges, just asked if we could have a word, quietly, with this Yuri guy and warn him off. Она говорила. что не хотела обвинять, просто спросила, могли бы мы спокойно поговорить с этим Юрием и предупредить его.
The FSB, along with the Basel Committee on Banking Supervision, has been quietly considering new mechanisms for monitoring implementation of standards, particularly in the context of Basel III rules. СФС, наряду с Базельским комитетом по банковскому надзору, спокойно рассматривал новые механизмы мониторинга реализации стандартов, особенно в контексте правил Базель III.
When I go down, I'll go down quietly, David... but I want to find out something first. Когда я спускаюсь, я делаю это спокойно... но сначала я хочу кое-что узнать.
Should we sit quietly and wait patiently for the Secretary of State to find time in his busy schedule to return to the region? Должны ли мы спокойно сидеть и терпеливо ждать, когда госсекретарь найдет время в своем напряженном графике, с тем чтобы вернуться в регион?
Больше примеров...
По-тихому (примеров 113)
We can quietly swing by the hospital. А мы можем по-тихому заскочить в больницу.
He is lucky that we dealt with this quietly. Ему повезло, что мы по-тихому решили этот вопрос.
We meet rarely, and when we do, we do so quietly. Мы встречаемся редко, и когда делаем это, то по-тихому.
Now, if we can quietly buy up the rest before he can, he won't be able to gain the control he needs. Теперь, если мы сможем по-тихому скупить оставшееся, до того, как это сделает он, он не сможет заполучить контроль, который ему нужен
His best-case scenario - this goeaway quietly, so we try and settle now. Лучший вариант для него - по-тихому выйти из ситуации, и мы попробуем договориться сейчас. Прижать его к стенке?
Больше примеров...
Тихонько (примеров 59)
You're sitting quietly by me. Будешь тихонько сидеть рядом со мной.
In Lithuania, all night boys drink vodka, and then fall down quietly. В Литве парни всю ночь пьют водку, а потом валяются себе тихонько.
All right, ladies, quietly now, reverse and disperse. Ладно, дамы, сейчас тихонько, отходим и расходимся.
After a lot of bad noise he let us in for nothing... provided we would stand quietly in the back and not smoke. После всего этого мрачного шума он нас впустил за бесплатно... при условии, что мы встанем тихонько сзади и не будем курить.
You were making your collages while our son quietly choked to death? Ты делала свой коллаж, пока наш сын чуть тихонько не задохнулся?
Больше примеров...
Незаметно (примеров 51)
It's hard to move such a high-profile piece quietly. Сложно сбыть столь высококлассную вещь незаметно.
So... so quietly. Так... так незаметно.
In addition to the technology and investments, Graham quietly slips in a foreign policy suggestion for the Obama administration that is sure to please the Kremlin: "Finlandizing" Ukraine. От технологий и инвестиций Грэхем незаметно переходит к предложению в области внешней политики для администрации Обамы, которое, конечно же, радует Кремль: по «финляндизации» Украины.
The dispatches indicate that General Howe has ordered 3,000 men to be withdrawn from Cornwallis's troops and quietly marched to Staten Island, where the Royal Navy has secretly gathered over 100 boats for an expeditionary force. В депешах говорится, что генерал Хоу отдал приказ взять З тысячи человек из армии Корнуоллиса и незаметно перебросить их на Статен-Айленд, где Королевский флот тайно собрал более 100 шлюпок для экспедиционных сил.
Quietly, discreetly, and most important of all, completely off the books. Тихо, осторожно и, самое главное, совершенно незаметно.
Больше примеров...
Тише (примеров 40)
Saying it more quietly doesn't help. Если будешь говорить тише, это все равно не поможет.
I'll need you to make arrangements as quietly as possible. Вы должны все организовать как можно тише.
The winner would be the one who could do it the most quietly. Победителем будет тот кто сделает это тише всего.
Mr. Palmer, do you mind doing that a little more quietly? Мистер Палмер, вы не могли бы делать это немного тише?
I was nervous because my parents had charged me with making sure that my sister and I played as safely and as quietly as possible. Я испугался, потому что родители велели мне, чтобы мы с сестрой играли, как можно тише и осторожнее.
Больше примеров...
Молча (примеров 29)
I want to just lie here quietly now. А сейчас я хочу просто молча полежать.
Who wants you to quietly accept the current Constitution? Кто желает, чтобы вы молча принимали существующую Конституцию?
(Madeleine sobs quietly) (Мэдлин молча плачет)
I will not go quietly. АЭРОПОРТ 5 КМ... я не уйду молча!
The Mother Superior wouldn't die quietly. Настоятельница не тот человек, чтобы умереть молча.
Больше примеров...
Потихоньку (примеров 28)
There'll be plenty of wine and nice people you can quietly mock. Будет много вина... и хороших людей, над которыми ты сможешь потихоньку поглумиться.
Or you could keep quiet, don't say anything... and let me quietly lead my investigation. Или ты можешь промолчать, не говорить ничего... и позволить мне потихоньку продолжить расследование.
And as that very visible barrier was noisily being breached, a revolution in information technology was quietly erasing the barriers of distance and time. И в то время как этот осязаемый барьер с грохотом рушился, революция в информационных технологиях потихоньку стирала барьеры времени и расстояний.
I can quietly gather up some bags of groceries and hide them up at one of the check stands by the door. Могу потихоньку собрать продукты и сложить под прилавок в кассе у входа
You could just sort ofnod quietly, nod wisely every so often, and then just have a policy in your back pocket, just in case... Вы просто мудро кивайте потихоньку, кивнул тут, кивнул там, ну и держите про запас какую-нибудь идейку...
Больше примеров...
Без шума (примеров 25)
He'd quit the DNA lab, go quietly. Он уходит из лаборатории без шума.
He'd been trying to fix it quietly. Он собирался исправить его без шума.
The best thing for you to do is to confess and go quietly. Умнее всего будет сознаться и сдаться без шума.
Well, I just fielded several phone calls from some very embarrassed private schools, and they want this solved quickly and quietly. Я только что получил несколько звонков из нескольких очень стыдливых частных школ и они хотят, чтобы все было решено быстро и без шума.
Would you go quietly? Без шума? А сам бы пошёл?
Больше примеров...
Бесшумно (примеров 13)
See if they can attack quietly. Посмотри, могут ли они нападать бесшумно.
The Soviet Union and its empire quietly disappeared, and with them the Cold War international order. Советский Союз и его империя бесшумно исчезли, а вместе с ним и мировой порядок, который был во время холодной войны.
And if you are, Could you please come in more quietly from now on? И если это так, мог бы ты, пожалуйста, впредь входить более бесшумно?
I made him quietly disappear. Заставила его бесшумно исчезнуть.
Nobody, not even an Apache, could open that window quietly. Никто не может бесшумно открыть окно.
Больше примеров...
Тайно (примеров 14)
We need the names because we are fighting quietly against them. Нам нужны имена, потому что мы боремся против них тайно.
So, in your view, Alvarez has been quietly amassing a force for some time now. Значит, Альварез уже давно тайно собирал армию...
"I'm a star from heaven, I'll let you love me quietly" "Я звезда с небес, Я разрешаю тебе любить меня тайно"
I mean, the Suede kid loves deeply and quietly. Замшевичок любит жарко и тайно, но не под дождем.
We're quietly checking with everybody to make sure What we're hearing about the President's condition Мы тайно опрашиваем всех, чтобы убедиться в том, что мы слышим о состоянии президента - правда.
Больше примеров...
Тихонечко (примеров 5)
Don't worry, I'll go quietly. Не волнуйся, я тихонечко уйду.
I promise I'll just sit quietly in the corner. Обещаю, я буду тихонечко сидеть в углу.
And when he was done, I'd just lie there quietly. А потом, когда он закончил, я просто лежал тихонечко.
I haven't heard a thump, so I assume he's still quietly puking. Не слышала, чтобы он упал, так что, думаю, он всё ещё тихонечко блюёт.
Fine, but do it quietly, so no one sees you. Ладно, сидите, только тихонечко, чтобы никто не видел.
Больше примеров...
По-хорошему (примеров 7)
If you guys will go home quietly, I don't plan on fighting. Если вы уйдёте по-хорошему, драться не буду.
Now, Johnny will come quietly... but you may have a couple of problems with the pipe. Так, Джонни пойдет по-хорошему а вот с трубкой могут возникнуть проблемы.
I'm not an Epicurean, I just want to speak with you quietly. Я не Эпикуреец, просто хотел поговорить с вами по-хорошему.
If she goes quietly, I will give her money and plenty of it. Если согласится по-хорошему, получит деньги и не мало.
Muriel, just surrender quietly. Мюриэл, просто сдайся по-хорошему.
Больше примеров...
Мирно (примеров 21)
Hopefully my family's unfortunate exile to Brooklyn will pass quietly and with dignity. Надеюсь, злополучная ссылка моей семьи в Бруклин пройдет мирно и достойно.
MINURSO officials persuaded them to leave quietly the same evening. В тот же вечер должностные лица МООНРЗС убедили их мирно покинуть опорный пункт.
I've been sitting patiently, quietly in this chair all day. Я весь день тихо и мирно сидел на этом стуле.
I want this settled peacefully, quietly. Пусть дело разрешится тихо и мирно.
They said that she went quietly and peacefully. Они сказали, что она ушла тихо и мирно. Кэл?
Больше примеров...
Шёпотом (примеров 4)
Maybe you'd like a... (quietly) drink? Может быть хочешь... (шёпотом) выпить?
No, just go down there, and quietly tell him I'm waiting for him. Нет, просто иди туда и шёпотом скажи, что я жду его.
Just speak quietly, so he can't hear you Так говори шёпотом, тогда он не услышит.
[quietly] under there. [Шёпотом] Там внизу.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 1)
Больше примеров...