| Now let's just approach them calmly and quietly. | Сейчас мы подъедем к ним тихо и незаметно... |
| Let's speak really quietly, okay? | Давай говорить очень тихо, ок? |
| So if I must die I prefer to do it here quietly where they can't find me. | Так что, если я должен умереть, я предпочитаю уйти тихо, в месте, где они до меня не доберутся. |
| Dean, we need to be stealth, do this quietly. | Дин, нужно действовать тихо, незаметно. |
| As a result, most of the conversations about pity take place quietly and privately among combat veterans. | В результате большинство разговоров о жалости происходит тихо и только между боевыми ветеранами. |
| They're better off staying put, quietly, right here. | Для них лучше остаться и жить спокойно здесь. |
| Napoleon, who had hoped to be allowed to settle quietly in Britain, was bitterly disappointed by the news. | Наполеон, который надеялся, что ему будет разрешено спокойно поселиться в Британии, был горько разочарован этой новостью. |
| That the Republic will let us quietly slip away? | Что Республика даст нам спокойно ускользнуть? |
| President Covic's removal took place relatively quietly, without any significant interruption in the exercise of government or the reform process and, on 9 May, the House of Peoples confirmed Ivo Miro Jovic as the new Croat member of the Presidency. | Отстранение президента Човича от должности прошло относительно спокойно без каких-либо значительных нарушений в деятельности правительства или осуществлении процесса реформы, и 9 мая Палата народов Боснии и Герцеговины утвердила Иво Миро Джовича в качестве нового хорватского представителя в Президиуме. |
| Mr Barrow will go, and when he does I would like him to go quietly, for the sake of the house, the family, and, for that matter, you. | Когда мистер Бэрроу будет уходить, мне бы хотелось, чтобы все прошло спокойно, ради дома, ради семьи, и, коли на то пошло, ради тебя. |
| That he took responsibility and that he would go quietly. | Что берёт ответственность на себя и что уйдет по-тихому. |
| But I'd rather you go quietly. | Но предпочитаю, чтобы ты ушел по-тихому. |
| Can we handle this quietly, Nick? | Можем мы разобраться с этим по-тихому, Ник? |
| I was going to leave quietly... | Хотел ведь уйти по-тихому... |
| And I make my rounds to the mega-churches, and instead of appeasing these disgruntled voices, I quietly make my case for a Langston ticket. | И я делаю свои обходы по мега-церквям и вместо неудовлетворения этих недовольных голосов я по-тихому внесу свой вклад в билет Лэнгстон. |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | Я тихонько закрыл дверь, чтобы не потревожить малыша. |
| I'm just very quietly tipping you off. | Я вас тихонько предупрежу. |
| And quietly make him scream | И тихонько заставим его кричать |
| But I had a little scare today, and I just wanted, quietly, to see you. | Но у меня сегодня был маленький звоночек, и я хотел просто тихонько проконсультироваться с тобой. |
| Let's take care of it quietly on our end so that he doesn't hear about it and get worse. | Давайте тихонько всё это уладим, чтобы он не узнал и не заболел еще больше. |
| But then, quietly replace them with the regiment from Thebes. | А потом, незаметно замените их Фивским легионом. |
| I suspected someone in accounting was skimming money, and I wanted to investigate quietly. | Я подозревала, что кое-кто в бухгалтерии приворовывает и хотела незаметно всё выяснить. |
| So he gets abducted off the street Quietly enough that there's no witnesses, | Его похитили прямо с улицы настолько незаметно, что свидетелей не было. |
| So... so quietly. | Так... так незаметно. |
| I want the record to state, unequivocally... that a boy ripped from his parents... from his miserly birthright, rose up... and quietly laid waste to the most powerful man in all of history. | Я хочу, что это было недвусмысленно понято... что мальчик, отнятый от своих родителей... с его жалким происхождением вырос... и незаметно уничтожил самого могущественного человека в истории. |
| My wife's asleep in the other room, so let's speak as quietly as we can. | В соседней комнате спит моя жена, так что будем говорить как можно тише. |
| it will cut through the wall much more quietly than a metal saw and won't ignite anything flammable that happens to be lying around. | она разрежет стену гораздо тише металлической пилы и не запалит ничего, что может оказаться поблизости. |
| How can you cry quietly? | Как можно кричать тише? |
| I was nervous because my parents had charged me with making sure that my sister and I played as safely and as quietly as possible. | Я испугался, потому что родители велели мне, чтобы мы с сестрой играли, как можно тише и осторожнее. |
| I was nervous because my parents had charged me with making sure that my sister and I played as safely and as quietly as possible. | Я испугался, потому что родители велели мне, чтобы мы с сестрой играли, как можно тише и осторожнее. |
| As I watched Mr. Big standing quietly next to his mother... tall, proud, respectful... | Мужчина Моей Мечты молча стоял возле матери... высокий, стройный, благородный... |
| Or should I just read quietly? | Или я должна молча прочитать это? |
| "Next to whom he stood, quietly, becoming..." | Кто находился рядом с ним, молча становился... |
| and I'll listen quietly. | и я буду молча Вас выслушивать. |
| Can you just go do it quietly? | Ты можешь молча уйти? |
| I can quietly gather up some bags of groceries and hide them up at one of the check stands by the door. | Могу потихоньку собрать продукты и сложить под прилавок в кассе у входа |
| She doesn't do it by quietly building one house at a time. | Она не делает это, потихоньку отстраивая дома один за другим. |
| Now, someone, the other day, snuck up behind the speed-camera van, quietly undid its number plates put them on his own car and drove past at 100 miles an hour. | Но недавно какой-то умелец подобрался к ним сзади, потихоньку открутил номера, пересадил их себе на машину и укатил лихачить. |
| Well, I think I'll slip quietly away, will you tell the others I said goodbye? | Я ускользну потихоньку, попрощайся за меня со всеми? |
| She doesn't do it by quietly building one house at a time. | Она не делает это, потихоньку отстраивая дома один за другим. |
| Have market with 12 cm heels quietly? | Пробовали ходить на цыпочках на 12-сантиметровых каблуках без шума? |
| We do this carefully and quietly. | Мы делаем это осторожно и без шума. |
| I recommend you pack quietly. | Советую собираться без шума. |
| Come with us quietly. | Пожалуйста, без шума пройдёмте вместе с нами. |
| Come quietly, Dr Jones. | Без шума, следуйте за нами, доктор Джонс. |
| See if they can attack quietly. | Посмотри, могут ли они нападать бесшумно. |
| They left without him, quietly, without saying goodbye. | Они бросили его, бесшумно, не прощаясь. |
| And if you are, Could you please come in more quietly from now on? | И если это так, мог бы ты, пожалуйста, впредь входить более бесшумно? |
| The social workers would decide who would have their children taken away, - who would be sterilized, and in some cases, who would be quietly murdered. | Общественные работники решали у кого можно отобрать младенцев, кого можно стерилизовать, а в некоторых случаях, и бесшумно убить. |
| I made him quietly disappear. | Заставила его бесшумно исчезнуть. |
| We need the names because we are fighting quietly against them. | Нам нужны имена, потому что мы боремся против них тайно. |
| "I'm a star from heaven, I'll let you love me quietly" | "Я звезда с небес, Я разрешаю тебе любить меня тайно" |
| I mean, the Suede kid loves deeply and quietly. | Замшевичок любит жарко и тайно, но не под дождем. |
| We're quietly checking with everybody to make sure What we're hearing about the President's condition | Мы тайно опрашиваем всех, чтобы убедиться в том, что мы слышим о состоянии президента - правда. |
| Could it be true that huge government investors from Asia (not to mention Russia, Latin America, and the Middle East) have quietly taken control of world markets? | Может ли оказаться, что крупные правительственные инвесторы из Азии (не говоря уже о России, Латинской Америке и о Ближнем Востоке) тайно подчинили себе мировые рынки? |
| Don't worry, I'll go quietly. | Не волнуйся, я тихонечко уйду. |
| I promise I'll just sit quietly in the corner. | Обещаю, я буду тихонечко сидеть в углу. |
| And when he was done, I'd just lie there quietly. | А потом, когда он закончил, я просто лежал тихонечко. |
| I haven't heard a thump, so I assume he's still quietly puking. | Не слышала, чтобы он упал, так что, думаю, он всё ещё тихонечко блюёт. |
| Fine, but do it quietly, so no one sees you. | Ладно, сидите, только тихонечко, чтобы никто не видел. |
| I need some incentive just in case Whistler doesn't want to go quietly. | Мне нужно средство давления, если Уистлер не пойдет по-хорошему. |
| If you guys will go home quietly, I don't plan on fighting. | Если вы уйдёте по-хорошему, драться не буду. |
| I'm not an Epicurean, I just want to speak with you quietly. | Я не Эпикуреец, просто хотел поговорить с вами по-хорошему. |
| Muriel, just surrender quietly. | Мюриэл, просто сдайся по-хорошему. |
| Any chance you want to come quietly? | Есть шансы разобраться по-хорошему? |
| Hopefully my family's unfortunate exile to Brooklyn will pass quietly and with dignity. | Надеюсь, злополучная ссылка моей семьи в Бруклин пройдет мирно и достойно. |
| I want this settled peacefully, quietly. | Пусть дело разрешится тихо и мирно. |
| We shall take these steps forward in the way we always conduct business - quietly, peacefully and with the consent of all our people. | Мы и впредь будем предпринимать эти шаги, как и раньше, делая дела, спокойно, мирно и с согласия всего нашего народа. |
| Consequently, Eritrea has consistently worked to resolve the tension arising from border issues quietly, peacefully and, as much as possible, bilaterally. | Таким образом, Эритрея последовательно стремилась устранить напряженность в связи с пограничными вопросами спокойно, мирно и, по возможности, на двусторонней основе. |
| But when it's done, you and I will quietly go our separate ways. | Но когда с этим будет покончено, то наши пути мирно разойдутся. |
| Maybe you'd like a... (quietly) drink? | Может быть хочешь... (шёпотом) выпить? |
| No, just go down there, and quietly tell him I'm waiting for him. | Нет, просто иди туда и шёпотом скажи, что я жду его. |
| Just speak quietly, so he can't hear you | Так говори шёпотом, тогда он не услышит. |
| [quietly] under there. | [Шёпотом] Там внизу. |