She went quietly, I hear. |
насколько я слышал, она ушла тихо. |
And when you've got what you want, leave quietly. |
А когда заберете то, что нужно, тихо уходите. |
Luis is coming up with a few of his guys, make sure it all dies quietly. |
Луис едет со своими людьми, убедись, что всё будет тихо. |
I mean, that's not the kind of thing you want to read quietly at your desk. |
Такие новости ведь не из тех, что хочется тихо прочесть за своим столом. |
Go to the lord Master, and when no one is near, say quietly to him only one word... |
Иди к лорду Мастеру, и когда никого не будет рядом, и тихо скажи ему только одно слово... |
He quietly congratulates Emma on helping Mary Margaret Blanchard (Ginnifer Goodwin) escape, but Emma does not know what he is talking about. |
Он тихо поздравляет Эмму о помощи Мэри Маргарет (Джиннифер Гудвин), но Эмма не понимает, о чём он говорит. |
Iva is rescued by the Seekers, and sits quietly with Emil underneath the branches of a great tree. |
Спасённый командой, Айва тихо сидит с Эмилем под веткой большого дерева. |
Very often, parents abuse their parental authority, often do so simply to have peace of mind that the frightened child sitting quietly and not disturb. |
Очень часто родители злоупотребляют своими родительскими правами, часто делают это просто иметь душевное спокойствие, испуганный ребенок сидят тихо и не беспокоить. |
If you sit here quietly while I go out... |
Ты сможешь посидеть здесь тихо, пока я выйду? |
I only made you inspector because I needed someone... who would quietly get nowhere until I was ready... to take over the case myself. |
Я произвёл вас в инспекторы лишь потому, что нуждался в ком-нибудь, ...кто будет тихо топтаться на месте, пока я не буду готов... взять расследование в собственные руки. |
So Goldstein did not go quietly into the night, he had a gun. |
Так что Голдстейн не просто тихо ушел в ночь, у него был пистолет. |
Let's say it nice and quietly in case anyone here's got a hangover. |
И сделаем это тихо и спокойно на случай, если у кого-то из нас похмелье. |
Well, suppose we all go about this thing quietly. |
Ну, полагаю, мы все будем вести себя тихо. |
My father's allies stand to lose a lot of money, so I need to make those moves very quietly. |
Союзники моего отца могут потерять много денег, так что мне нужно все очень тихо провернуть. |
But I, for one, will not go quietly. |
Однако, я не буду тихо умирать. |
If you don't leave quietly, we'll have to investigate you again. |
Если не уйдешь тихо, твоё дело опять откроют. |
Or I could come back here and make $176,471 an hour to sit quietly in this room. |
Либо смогу получать $176,471 в час и сидеть здесь тихо. |
When I came here with Tak Gu, you should've gotten the message that I didn't come here quietly. |
Когда я явилась сюда с Так Гу, Вы должны были получить сообщение, что я не пришла тихо. |
The only plan is for me to quietly tell everyone That the deal didn't work out and pay them back myself. |
Единственный план - это тихо рассказать всем, что сделка не сработала, и платить им самой. |
The cruel time does not allow him to lie quietly in his bed, it blows him to Shalkar. |
Жестокое время не дает ему тихо лежать в кровати, оно гонит его в Шалкар. |
The challenge is that James wants this done quietly and we won't have a team. |
Но проблема в том, что Джеймс хочет провести всё тихо, а у нас не будет команды. |
In truth, I spent the day as I spent every other day - quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection. |
По правде говоря, я провела этот день также, как провожу и любой другой - тихо полируя рутину своей жизни, пока она не засияет совершенством. |
[quietly] The boy... the boy crashed... |
[тихо] Мальчик... мальчик разбился... |
So should I just quietly go belly up? |
Я должен тихо пойти на дно? |
You'll all go to study hall, quietly and calmly I have an emergency. |
Все тихо и спокойно перейдите в класс самоподготовки. У меня ЧП. |