Примеры в контексте "Quietly - Тихо"

Примеры: Quietly - Тихо
She went quietly, I hear. насколько я слышал, она ушла тихо.
And when you've got what you want, leave quietly. А когда заберете то, что нужно, тихо уходите.
Luis is coming up with a few of his guys, make sure it all dies quietly. Луис едет со своими людьми, убедись, что всё будет тихо.
I mean, that's not the kind of thing you want to read quietly at your desk. Такие новости ведь не из тех, что хочется тихо прочесть за своим столом.
Go to the lord Master, and when no one is near, say quietly to him only one word... Иди к лорду Мастеру, и когда никого не будет рядом, и тихо скажи ему только одно слово...
He quietly congratulates Emma on helping Mary Margaret Blanchard (Ginnifer Goodwin) escape, but Emma does not know what he is talking about. Он тихо поздравляет Эмму о помощи Мэри Маргарет (Джиннифер Гудвин), но Эмма не понимает, о чём он говорит.
Iva is rescued by the Seekers, and sits quietly with Emil underneath the branches of a great tree. Спасённый командой, Айва тихо сидит с Эмилем под веткой большого дерева.
Very often, parents abuse their parental authority, often do so simply to have peace of mind that the frightened child sitting quietly and not disturb. Очень часто родители злоупотребляют своими родительскими правами, часто делают это просто иметь душевное спокойствие, испуганный ребенок сидят тихо и не беспокоить.
If you sit here quietly while I go out... Ты сможешь посидеть здесь тихо, пока я выйду?
I only made you inspector because I needed someone... who would quietly get nowhere until I was ready... to take over the case myself. Я произвёл вас в инспекторы лишь потому, что нуждался в ком-нибудь, ...кто будет тихо топтаться на месте, пока я не буду готов... взять расследование в собственные руки.
So Goldstein did not go quietly into the night, he had a gun. Так что Голдстейн не просто тихо ушел в ночь, у него был пистолет.
Let's say it nice and quietly in case anyone here's got a hangover. И сделаем это тихо и спокойно на случай, если у кого-то из нас похмелье.
Well, suppose we all go about this thing quietly. Ну, полагаю, мы все будем вести себя тихо.
My father's allies stand to lose a lot of money, so I need to make those moves very quietly. Союзники моего отца могут потерять много денег, так что мне нужно все очень тихо провернуть.
But I, for one, will not go quietly. Однако, я не буду тихо умирать.
If you don't leave quietly, we'll have to investigate you again. Если не уйдешь тихо, твоё дело опять откроют.
Or I could come back here and make $176,471 an hour to sit quietly in this room. Либо смогу получать $176,471 в час и сидеть здесь тихо.
When I came here with Tak Gu, you should've gotten the message that I didn't come here quietly. Когда я явилась сюда с Так Гу, Вы должны были получить сообщение, что я не пришла тихо.
The only plan is for me to quietly tell everyone That the deal didn't work out and pay them back myself. Единственный план - это тихо рассказать всем, что сделка не сработала, и платить им самой.
The cruel time does not allow him to lie quietly in his bed, it blows him to Shalkar. Жестокое время не дает ему тихо лежать в кровати, оно гонит его в Шалкар.
The challenge is that James wants this done quietly and we won't have a team. Но проблема в том, что Джеймс хочет провести всё тихо, а у нас не будет команды.
In truth, I spent the day as I spent every other day - quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection. По правде говоря, я провела этот день также, как провожу и любой другой - тихо полируя рутину своей жизни, пока она не засияет совершенством.
[quietly] The boy... the boy crashed... [тихо] Мальчик... мальчик разбился...
So should I just quietly go belly up? Я должен тихо пойти на дно?
You'll all go to study hall, quietly and calmly I have an emergency. Все тихо и спокойно перейдите в класс самоподготовки. У меня ЧП.