And it got to a point where, just very quietly, very gently, he just sang his last song. |
И вот, наступил момент, когда он, очень тихо, очень спокойно, спел последнюю песню. |
But can you picture me at three on a Wednesday morning when I'm in a closet crying as quietly as I can not to wake the family? |
А можешь ты представить меня, в три часа ночи в среду - когда я лежу и плачу так тихо, чтобы никого не разбудить - |
I want to withdraw quietly, Or are you walking in a noisy way? |
Ты хочешь тихо скончаться или хочешь уйти красиво? |
I suggest that you leave very quickly... and very, very quietly... or you can stay... for the extreme violence that is coming your way. |
Я предлагаю вам уйти очень быстро... и очень, очень тихо или вы можете остаться... ради чрезмерного насилия, которое грядет на ваши головы. |
(quietly): I need this. (quietly): |
(тихо): мне это нужно (тихо): |
Stand up and walk out of here quietly, or I'll kill you and drag you out of here. |
Вставай и тихо выходи, или я убью и вынесу тебя отсюда. |
What, you don't think he's going to go quietly? |
Что, вы не думаете, что он сдастся тихо? |
Then I'm well better go quietly, if we are listened to, no? |
Тогда я, вероятно, лучшее проведу время очень тихо, если мы отправляемся? |
When you play Shakespeare... in close-up, in a film... and have a mike and can really speak the verse... as quietly as this, you are not going against the nature of verse. |
Когда вы играете Шекспира в студии, снимая фильм, и у вас есть микрофон, то можно просто читать текст, как угодно тихо, это не противоречит природе стиха. |
You come quietly, and I promise I'm not going to hurt these people, okay? |
Вы тихо выходите, и я обещаю не причинять вреда этим людям, хорошо? |
Then... on dark, deserted worlds, where there should be no life... where no living thing has walked in over a thousand years... something is moving... gathering its forces quietly. |
Вдруг среди темных, покинутых миров, где не должно быть жизни где более тысячи лет не ступала нога ничего живого что-то шевелится и тихо копит силы. |
But we also know that solutions to the problems we collectively face do not lie with inspirational goals and promises that can be - and far too often are - quickly and quietly forgotten and ignored. |
Но мы также знаем, что решение проблем, с которыми мы коллективно столкнулись, кроется отнюдь не в воодушевляющих целях и обещаниях, которые можно быстро и тихо предать забвению, что и происходит на самом деле. |
If you think I'm going quietly, Malcolm you've... you've made a mistake. |
Если думаешь, что я уйду тихо, Малколм... ты... ты ошибаешься. |
Not just to our intelligence... to the people of Virginia and to all of the gracious and patriotic first ladies who quietly and proudly served our great nation before her. |
Не только для умов... но и для жителей Вирджинии... для всех славных и патриотичных первых леди, которые до нее тихо и гордо служили нашей великой стране. |
"please come to my office at 1:00 p.M., Enter quietly, and sit down at my desk." |
Приходи, пожалуйста, в мой кабинет в 1.00, войди тихо и сядь за мой стол . |
And as he turns around, we see his face look to the sky, and he says, very quietly, so that no one can hear him... |
Он поворачивается к нам, и мы видим его лицо, обращённое к небу, и он говорит тихо, так, что никто не может услышать: |
As the US contemplated a possible nuclear attack on China, Australian Prime Minister Robert Menzies quietly told US President Dwight Eisenhower, "If there is a war over Taiwan, it is your affair and not ours." |
Поскольку США предусмотрели возможность ядерного нападения на Китай, премьер-министр Австралии Роберт Мензис тихо сказал президенту США Дуайту Эйзенхауэру: «Если будет война с Тайванем, то это ваше дело, а не наше». |
[But most importantly,] [remember when you were a kid...] [when everything was within you reach,] [and then say to yourself quietly, but with determination:] ["It still is."] |
[Но самое важное,] [вспомните, когда вы были ребенком...] [когда все было в пределах вашей досигаемости,] [и тогда скажите себе тихо, но с уверенностью:] [Все еще так и есть.] |
Quietly, discreetly, and most important of all, completely off the books. |
Тихо, осторожно и, самое главное, совершенно незаметно. |
Well, you find them, now! Quietly. |
А теперь найди их... тихо. |
Quietly trunks rustling, goes Sasha that's good... |
Тихо шинами шурша, едет Оаша хороша... |
Quietly, carefully, slip out of this room. |
Тихо, осторожно выскользни из комнаты. |
Quietly and anonymously continuing to make the world a better place. |
Тихо и незаметно трудятся над тем, чтобы сделать мир лучше. |
(Whimpers) (Quietly) Please. |
(Хныкает) (Тихо) Прошу тебя. |
(Quietly) No, I don't know their names. |
(Тихо) Нет, я не знаю их имен. |