Примеры в контексте "Quietly - Тихо"

Примеры: Quietly - Тихо
The best thing for everyone would be if you said your goodbyes quietly, privately, and disappeared into the night. Для всех будет лучше, если ты попрощаешься тихо, без свидетелей, и просто исчезнешь.
Diane, have you ever known Stern to do anything quietly? Диана, ты знаешь хоть что-нибудь, что Стерн делает тихо?
We shall be leaving rather quietly by the back gate, and rather late at night, and lie low until the fuss dies down. Скорее мы должны будем тихо уехать через задние ворота, лучше поздно вечером, и залечь на дно пока суета не утихнет.
I want it done quietly, with only those closest to me who think that I've done right by me. Я хочу, чтобы всё было сделано тихо, только самые близкие мне, те кто считает, что я поступил правильно.
A bit more of this and I shall sneak quietly off to the river and end it all. Еще немного, и я тихо смываюсь к себе на речку и конец всему.
We'll get them, sir, quickly and quietly. мы поймаем их, Сэр, быстро и тихо.
I could sit quietly at home and wait. можно просто тихо сидеть дома и ждать.
Now we just merge quietly into the crowd and then leg it. Так, а теперь тихо растворяемся в толпе и делаем ноги.
So if I must die I prefer to do it here quietly where they can't find me. Так что, если я должен умереть, я предпочитаю уйти тихо, в месте, где они до меня не доберутся.
They'd go quietly into the night? Что они тихо скроются во мраке?
There's the mother behind us who we just worked on, and she's just lying quietly with her pup. Вот эта мама, с которой мы только что работали, и она просто тихо легла около детёныша.
quietly about their job, but always seems to land the biggest accounts. тихо себе работает но всегда как будто достаёт самые большие контракты.
We defended the rights of some Siberian peoples during the decades of Soviet totalitarianism, although we had to do it alone and quietly. В годы советского тоталитаризма мы защищали права некоторых сибирских народностей, хотя нам и приходилось делать это тихо и в одиночку.
So, dry your tears and leave the ring quietly. Так что вытирайте слезы и тихо уходите с ринга
Perhaps it won't be as "quietly" as I hope to. Возможно, это будет не так "тихо" как я ожидал.
As a result, India has quietly begun to strengthen its military ties to countries in the region, particularly Tajikistan, where it has a small base. В результате Индия тихо начала укрепление военных связей со странами региона, в особенности с Таджикистаном, где у нее есть небольшая база.
If the tragic lessons of the War are ever quietly are consigned to the oblivion of history, humankind will have failed the greatest major test of its humanity. Если однажды трагические уроки минувшей войны тихо станут достоянием истории, тогда человечество не выдержит своего главного испытания на человечность.
I'm living quietly here now, and I don't want to be talked about. Я здесь живу тихо и не хочу, чтобы обо мне говорили.
Take it and live quietly... like the dead, or I might not make you dead. Забери его и живи тихо... как мертвая, тогда я, может, и не убью тебя.
Okay, listen, I get the menu- we get out of here quietly. Хорошо, послушай, Я достаю меню и мы тихо от сюда уходим.
The greater accomplishment is to kill quietly, unnoticed. Гораздо большее достижение убивать тихо, незаметно
It trained me how to walk really, really quietly. Я умею ходить очень, очень тихо.
It seems the daily cares and needs of the patients are being dealt with quietly and efficiently by Lady Edith. Как я понял, что каждый день, тихо и без суеты, во всем помогает пациентам леди Эдит.
Well, then, maybe I should just stand quietly beside you at the podium and watch you lose. Ну, тогда, может мне нужно тихо стать рядом с тобой на подиуме и наблюдать как ты проиграешь.
You know me, I don't go quietly. Я не могу уйти тихо. Спасибо.