The best thing for everyone would be if you said your goodbyes quietly, privately, and disappeared into the night. |
Для всех будет лучше, если ты попрощаешься тихо, без свидетелей, и просто исчезнешь. |
Diane, have you ever known Stern to do anything quietly? |
Диана, ты знаешь хоть что-нибудь, что Стерн делает тихо? |
We shall be leaving rather quietly by the back gate, and rather late at night, and lie low until the fuss dies down. |
Скорее мы должны будем тихо уехать через задние ворота, лучше поздно вечером, и залечь на дно пока суета не утихнет. |
I want it done quietly, with only those closest to me who think that I've done right by me. |
Я хочу, чтобы всё было сделано тихо, только самые близкие мне, те кто считает, что я поступил правильно. |
A bit more of this and I shall sneak quietly off to the river and end it all. |
Еще немного, и я тихо смываюсь к себе на речку и конец всему. |
We'll get them, sir, quickly and quietly. |
мы поймаем их, Сэр, быстро и тихо. |
I could sit quietly at home and wait. |
можно просто тихо сидеть дома и ждать. |
Now we just merge quietly into the crowd and then leg it. |
Так, а теперь тихо растворяемся в толпе и делаем ноги. |
So if I must die I prefer to do it here quietly where they can't find me. |
Так что, если я должен умереть, я предпочитаю уйти тихо, в месте, где они до меня не доберутся. |
They'd go quietly into the night? |
Что они тихо скроются во мраке? |
There's the mother behind us who we just worked on, and she's just lying quietly with her pup. |
Вот эта мама, с которой мы только что работали, и она просто тихо легла около детёныша. |
quietly about their job, but always seems to land the biggest accounts. |
тихо себе работает но всегда как будто достаёт самые большие контракты. |
We defended the rights of some Siberian peoples during the decades of Soviet totalitarianism, although we had to do it alone and quietly. |
В годы советского тоталитаризма мы защищали права некоторых сибирских народностей, хотя нам и приходилось делать это тихо и в одиночку. |
So, dry your tears and leave the ring quietly. |
Так что вытирайте слезы и тихо уходите с ринга |
Perhaps it won't be as "quietly" as I hope to. |
Возможно, это будет не так "тихо" как я ожидал. |
As a result, India has quietly begun to strengthen its military ties to countries in the region, particularly Tajikistan, where it has a small base. |
В результате Индия тихо начала укрепление военных связей со странами региона, в особенности с Таджикистаном, где у нее есть небольшая база. |
If the tragic lessons of the War are ever quietly are consigned to the oblivion of history, humankind will have failed the greatest major test of its humanity. |
Если однажды трагические уроки минувшей войны тихо станут достоянием истории, тогда человечество не выдержит своего главного испытания на человечность. |
I'm living quietly here now, and I don't want to be talked about. |
Я здесь живу тихо и не хочу, чтобы обо мне говорили. |
Take it and live quietly... like the dead, or I might not make you dead. |
Забери его и живи тихо... как мертвая, тогда я, может, и не убью тебя. |
Okay, listen, I get the menu- we get out of here quietly. |
Хорошо, послушай, Я достаю меню и мы тихо от сюда уходим. |
The greater accomplishment is to kill quietly, unnoticed. |
Гораздо большее достижение убивать тихо, незаметно |
It trained me how to walk really, really quietly. |
Я умею ходить очень, очень тихо. |
It seems the daily cares and needs of the patients are being dealt with quietly and efficiently by Lady Edith. |
Как я понял, что каждый день, тихо и без суеты, во всем помогает пациентам леди Эдит. |
Well, then, maybe I should just stand quietly beside you at the podium and watch you lose. |
Ну, тогда, может мне нужно тихо стать рядом с тобой на подиуме и наблюдать как ты проиграешь. |
You know me, I don't go quietly. |
Я не могу уйти тихо. Спасибо. |