This picture, which is strengthened by a deep environmental awareness, makes the OAS member countries a model that we are proud to present to the international community. |
В таких условиях, которые подкрепляются также глубоким осознанием важности экологических вопросов, государства - члены ОАГ становятся образцом для подражания, о чем мы можем с гордостью заявить сегодня международному сообществу. |
Its azure blue skies and aquamarine waters, I am proud to say, provide an ideal vacation destination. |
Ее лазурное голубое небо и зеленоватые воды океана создают, и я говорю об этом с гордостью, идеальную обстановку для отдыха. |
I am proud to announce that the first such designation, effective immediately, will apply to the United Nations presence in South Africa. |
Я с гордостью объявляю о том, что первое решение в этом направлении, вступающее в силу незамедлительно, будет касаться присутствия Организации Объединенных Наций в Южной Африке. |
Given that the population was divided principally along religious lines, he was proud to state that Georgian society was especially tolerant in religious matters. |
С учетом того, что население обычно разделяется по религиозным признакам, он с гордостью заявляет, что грузинское общество в религиозных вопросах проявляет особую терпимость. |
The Government of Honduras is proud to announce that today it has deposited with the Secretary-General its instrument of ratification of the landmines Convention. |
Правительство Гондураса может с гордостью заявить о том, что сегодня мы передали Генеральному секретарю документы о ратификации этой Конвенции. |
I am rather proud to mention that the Appeals Chamber at the Special Court has never taken longer than five months to conclude any appeal. |
Могу с гордостью сказать, что у Апелляционной камеры Специального суда на завершение судебного процесса никогда не уходило более пяти месяцев. |
I am proud to say that Germany is one of the main donors in this field, both bilaterally and multilaterally. |
Я с гордостью заявляю, что Германия является одним из главных доноров в этой области, как на двусторонней, так и на многосторонней основе. |
All of these principles and guarantees which we are proud to have as part of our electoral system are unaltered by the amendments proposed by the current Electoral Bill. |
Поправки, предложенные в существующем проекте закона о выборах, не предусматривают изменения всех этих принципов и гарантий, которые, как мы с гордостью считаем, являются неотъемлемой частью нашей избирательной системы. |
I am proud to say that Cuba has a profoundly popular and participatory democracy, without political parties as intermediaries, where the people exercise power. |
Я могу с гордостью заявить, что Куба является поистине народной демократией, где народ реализует власть без политических партий как посредников. |
We who remain continue to rely heavily on the bounties of the ocean and are proud guardians of this heritage for our common humanity. |
Мы, их потомки, по-прежнему полностью полагаемся на щедроты Мирового океана и с гордостью храним это наследие в интересах всего человечества. |
Its people were proud to assert their Puerto Rican nationality and should be granted sovereign status, particularly in view of the failure of the Associated Free State model. |
Его народ с гордостью утверждает свою пуэрториканскую национальность, и ему необходимо предоставить суверенный статус, особенно ввиду провала модели свободного ассоциированного государства. |
New Zealand was proud to host the Commonwealth South Pacific Gender Symposium on Peace and Politics in June of this year. |
В июне текущего года Новая Зеландия с гордостью принимала Южно-тихоокеанский симпозиум Содружества по гендерным вопросам в контексте мира и политики. |
We were proud to take a seat in this world body, which has seen steady growth in its membership, activities and influence. |
Мы с гордостью заняли свое место в этом всемирном органе, членский состав которого непрерывно растет, а его деятельность и влияние расширяются. |
The years that had followed had been productive, and he was proud to report that there was a new sensitivity in Spanish society. |
В последующие годы были достигнуты важные результаты, и он с гордостью может сообщить, что общество Испании стало иначе относиться к этим вопросам. |
Bahrain is proud too of the social provision which it makes for its citizens - with free education and health care for all. |
Кроме того, Бахрейн с гордостью обращает внимание на одно из положений в сфере социального обеспечения, согласно которому все граждане Бахрейна имеют право на бесплатное образование и медицинское обслуживание. |
We are proud to say that our achievement of highland development is derived from the initiative of His Majesty King Bhumibol of Thailand. |
Мы с гордостью заявляем о том, что в основе наших достижений в области развития высокогорных районов лежит инициатива Его Величества короля Таиланда Пумипона. |
I stand here proud to say that there is a strong collaboration between my Government and non-governmental organizations in working towards gender equality. |
Я с гордостью могу сообщить о прочном сотрудничестве между моим правительством и неправительственными организациями в сфере обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
Many of them, I am proud to say, are from my own country. |
И я с гордостью могу сказать, что многие из них мои соотечественники. |
The United States was proud to have been the Organization's largest contributor for the past 55 years and intended to maintain that record. |
Соединенные Штаты с гордостью отмечают, что они являлись самым крупным донором Организации за последние 55 лет, и намереваются сохранить такое положение. |
Cuba was proud that it spared no effort to care for children's lives, from the very moment of conception. |
Куба с гордостью заявляет, что она не жалеет усилий по защите жизни детей, начиная с момента зачатия. |
I am proud to follow in the footsteps of this great soul, and I am determined to safeguard his legacy and our democratic traditions and institutions. |
Я с гордостью иду по стопам этого великого человека и я преисполнен решимости сохранить его наследие и наши демократические традиции и институты. |
I feel proud to say that we were among the first countries in Africa to complete our national programme of action for the implementation of the Summit's outcome. |
Я могу с гордостью заявить о том, что мы стали одной из первых стран Африки, которая завершила осуществление своей национальной программы действий по реализации обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне. |
I am proud to say that Sweden was the first State to propose a total ban on this terrible type of weapon. |
Я могу с гордостью сказать, что Швеция стала первым государством, предложившем ввести полный запрет на этот чудовищный вид вооружений. |
Another innovative step of which we are proud has been our arrangements with universities for pro bono translation of content for the web site. |
Другим новаторским шагом, о котором я говорю с гордостью, стали наши механизмы взаимодействия с университетами в целях заинтересованного перевода содержания веб-сайта. |
We are proud to confirm that, since 1994, the International Atomic Energy Agency has conducted visits concerning 174 tons of such material. |
Мы с гордостью подтверждаем, что, начиная с 1994 года, Международное агентство по атомной энергии провело инспекции в отношении 174 тонн этого материала. |