In this regard, my Government is proud to report to the General Assembly that in the weeks ahead we will be able to transfer to the United Nations significant funds, enough to preserve our status as the major contributor. |
В этой связи мое правительство с гордостью докладывает Генеральной Ассамблее, что в предстоящие недели мы сможем перевести на счет Организации Объединенных Наций значительные средства, достаточные для того, чтобы сохранить свой статус крупнейшего вкладчика. |
As a reward for all of your hard work and dedication, I'm very proud to announce that this Saturday I have arranged for us to have... |
В награду за вашу тяжелую работу и самоотверженность, я с гордостью сообщаю вам, что я договорилась, что в эту субботу у нас будет... |
We are proud to say that much of what we have done is in line with the strategies outlined in the Comprehensive Multidisciplinary Outline and the Global Programme of Action. |
Мы с гордостью отмечаем, что многое из сделанного нами согласуется со стратегиями, изложенными во Всеобъемлющем многодисциплинарном плане и в Глобальной программе действий. |
I am proud to say that Djibouti, despite these obstacles, has established itself as a nation, a responsible member of the international community. |
Я с гордостью заявляю о том, что, несмотря на эти трудности, в Джибути утвердилась национальная государственность и страна зарекомендовала себя ответственным членом международного сообщества. |
Today, I am proud to tell you that when the Conference on Disarmament reconvenes in Geneva on Monday, we will be one step closer to realizing President Kennedy's vision of a safer world. |
Сегодня я с гордостью извещаю вас о том, что, когда Конференция по разоружению вновь соберется в Женеве в понедельник, мы еще на шаг приблизимся к реализации начертанных президентом Кеннеди перспектив более безопасного мира. |
This is also why we think that we must encourage the initiatives taken in the context of the civilian police, in which my country is proud to be participating. |
Именно поэтому мы также полагаем, что мы должны поощрять инициативы, предпринимаемые в рамках гражданской полиции, в деятельности которой моя страна с гордостью принимает участие. |
We are proud to announce that we deposited the instruments of ratification of the Convention on 10 December 2003, after the conclusion of the work of the Third Committee. |
Мы с гордостью объявляем о том, что 10 декабря 2003 года, после завершения работы Третьего комитета, мы депонировали документы о ратификации этой Конвенции. |
I am proud to report that a number of non-signatory States have also joined the sponsors' list, namely, Bhutan, Papua New Guinea, Somalia, Tonga and Tuvalu. |
Я могу с гордостью сообщить, что целый ряд государств, не подписавших этот документ, также присоединились к числу авторов, а именно: Бутан, Папуа - Новая Гвинея, Сомали, Тонга и Тувалу. |
We are proud to report that, in a bilateral effort, we are cancelling 100 per cent of the debt of HIPC countries. |
Мы с гордостью сообщаем, что в рамках двусторонних усилий мы приняли решение о 100-процентном списании задолженности бедных стран с крупной задолженностью. |
The report was submitted in response to Security Council resolution 1631, which, I am proud to say, was initiated and successfully promoted by my country. |
Этот доклад был представлен в ответ на резолюцию 1631 Совета Безопасности, которая, могу с гордостью сказать, была представлена моей страной, содействовавшей ее успешному осуществлению. |
The members of WTO were proud to submit a resolution that would betoken the international community's acknowledgement of the importance of an instrument on which his organization had worked since 1997. |
Члены ВТО с гордостью представляют эту резолюцию, принятие которой будет означать признание международным сообществом важности данного документа, разрабатываемого ВТО с 1997 года. |
We in Brazil were proud to receive Xanana Gusmão and other members of the National Council of Timorese Resistance, who went to Brazil to examine the possibility of establishing a mechanism of cooperation. |
Мы, в Бразилии, с гордостью принимали Шанану Гужмана и других членов Национального совета тиморского сопротивления, прибывших в Бразилию для исследования возможностей учреждения механизма сотрудничества. |
My delegation is proud to announce that Malaysia became the first mine-free country in Asia in January this year, as we have completed our stockpile destruction of anti-personnel landmines and, therefore, accordingly fulfilled our obligations under article 4 of the Ottawa Convention. |
Моя делегация с гордостью заявляет, что в январе этого года Малайзия стала первой свободной от мин страной в Азии, поскольку мы завершили уничтожение наших запасов противопехотных наземных мин и, соответственно, выполнили обязательства по четвертой статье Оттавской конвенции. |
Beyond the global fund, I am proud to say that my Government has been, and will continue to be, the largest bilateral donor in the fight against AIDS, providing 50 per cent of all international funding. |
С гордостью заявляю, что, помимо выделения средств в глобальный фонд, мое правительство было и останется самым крупным двусторонним донором проектов по борьбе со СПИДом, на которого приходится 50 процентов всего объема международного финансирования. |
Malaysia's decision not to retain any anti-personnel landmines for training and development purposes, which is permissible under article 3 of the Convention, is another commitment that we are proud to make. |
Еще одним обязательством, которое мы с гордостью принимаем, является решение Малайзии не сохранять никаких противопехотных мин для целей обучения и разработок, что является допустимым по статье З Конвенции. |
Australian companies are at the forefront of this research, and I am proud to note that a new form of mine detector developed in Australia is already in use in Cambodia. |
Австралийские компании находятся на переднем плане этих исследований, и я с гордостью говорю о том, что в Камбодже уже применяется новый тип миноискателя, разработанный в Австралии. |
Minorities were also involved at the lower decision-making levels and he was proud that some 50 per cent of the staff of the Ministry of Social Integration came from minorities. |
Этнические меньшинства также активно вовлечены в процесс принятия решений на более низком уровне, и г-н Муижниекс с гордостью отмечает, что почти 50% сотрудников министерства социальной интеграции являются выходцами из этнических меньшинств. |
We are honoured and proud to host this organization, which has proved itself an important actor in the field of conflict prevention, civil crisis management and post-conflict rehabilitation. |
Мы с большой честью и гордостью принимаем у себя эту Организацию, которая доказала свою значимость как важная действующая структура в области предотвращения конфликтов, в урегулировании гражданских кризисов и в постконфликтном восстановлении. |
Algeria is proud to have played a part in making the prevention and repression of terrorism part of the Euro-Mediterranean partnership and is continuing to fulfil its role and contribute its experience to the international community's efforts to eliminate this transnational scourge completely. |
Алжир с гордостью отмечает, что он участвовал в процессе включения вопроса о предотвращении и пресечении терроризма в повестку Евро-средиземноморского партнерства и продолжает выполнять свою роль и использовать свой опыт в рамках усилий международного сообщества по полному искоренению этого транснационального бедствия. |
I would like to thank the Ambassador of Germany very much for his very kind remarks in introducing the draft resolution, of which we are proud to be a sponsor. |
Я хотел бы горячо поблагодарить посла Германии за его весьма любезные замечания при представлении этого проекта резолюции, одним из соавторов которого с гордостью являемся и мы. |
I am pleased and proud to note that there are seven women ministers in the current Government of Morocco under the leadership of Prime Minister Abbas El Fassi. |
Я с удовольствием и гордостью отмечаю, что в нынешнем правительстве Марокко, возглавляемом премьер-министром Аббасом аль-Фаси, семь постов министров занимают женщины. |
We are proud to say that there are 42 registered religious groups in Croatia, of which 14 enjoy direct annual financial support for their work from the Government. |
Мы с гордостью заявляем о том, что в Хорватии зарегистрированы 42 религиозные группы, из которых 14 ежегодно пользуются прямой финансовой поддержкой со стороны правительства. |
At this juncture, I am proud to say that, in spite of our meagre resources, Vanuatu is participating, for the first time in its 20-year history as an independent nation, in United Nations peacekeeping missions in East Timor and Bosnia. |
Хочу с гордостью отметить, что, несмотря на наши скудные ресурсы, впервые за свою 20-летнюю историю в качестве независимой страны Вануату принимает участие в миротворческих операциях в Восточном Тиморе и Боснии. |
We are therefore proud to recall that Suriname organized the first worldwide Civil Society Forum on the Millennium Development Goals in our capital city of Paramaribo from 2 to 4 May this year. |
Поэтому мы с гордостью напоминаем, что Суринам организовал первый Всемирный форум гражданского общества по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, проходивший 2-4 мая этого года в нашей столице Парамарибо. |
Latvia is proud to note, however, that 27 per cent of its total investments are aimed at improving the environment, especially through water management and sewage treatment. |
Однако Латвия с гордостью отмечает, что 27 процентов ее общих капиталовложений направлены на улучшение состояния окружающей среды, главным образом за счет рационального использования воды и очистки сточных вод. |