For our part, my delegation was proud to see Thai athletes participate in the fullest spirit of sportsmanship and with determined dedication in the Olympic Games in Athens. |
Что касается нас, то наша делегация с гордостью наблюдала за тем, как тайские спортсмены принимали участие в проходивших в Афинах Олимпийских играх в подлинно спортивном духе и с полной самоотдачей. |
Canada is proud to chair the Universalization Contact Group, working towards this objective, and we are confident of new members before the Review Conference. |
Канада с гордостью возглавляет Контактную группу по универсализации, работающую над реализацией этой цели, и мы убеждены, что до обзорной Конференции у нас появятся новые члены. |
As the fourth largest contributor of police personnel in Timor-Leste, Malaysia is proud to be part of the nation-building process of its neighbour. |
Будучи страной, предоставившей четвертый по численности полицейский контингент в Тимор-Лешти, Малайзия с гордостью участвует в процессе государственного строительства своего соседа. |
I am proud to say that Brazil is a driver of peace, stability and prosperity in the region and even beyond it. |
Я могу с гордостью сказать, что Бразилия является движущей силой мира, стабильности и процветания в регионе и даже за его пределами. |
The Republic of Korea is proud to participate in 10 United Nations peacekeeping missions, including those in Haiti and Lebanon. |
Республика Корея с гордостью принимает участие в 10 миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций, в том числе в Гаити и Ливане. |
I am indeed proud to announce to the Assembly that more than 30 per cent of my Cabinet is made up of women. |
Я с гордостью сообщаю Ассамблее, что более 30 процентов состава моего кабинета - это женщины. |
Durban will be the next opportunity to embark on a more sustainable path and create a world we are proud to leave for future generations. |
Дурбанская конференция будет еще одной возможностью вступить на более устойчивый путь создания мира, который мы с гордостью оставим будущим поколениям. |
Denmark is proud to have supported the legitimate aspirations of the Libyan people and to have contributed to the protection of the lives of Libyan civilians. |
Дания с гордостью поддерживает законные чаяния ливийского народа и содействует защите жизни ливийских гражданских лиц. |
We believe that everyone deserves a place they can be proud to call home at a price they can afford. |
Мы считаем, что все люди заслуживают того места, которое они могут с гордостью назвать домом, по той стоимости, которую они могут позволить себе. |
Today, Romania is honoured and proud to have consistently contributed to the management, through international cooperation, of a number of conflict situations and areas of instability. |
Сегодня Румыния с честью и гордостью последовательно способствует сдерживанию и урегулированию при помощи международного сотрудничества целого ряда конфликтных ситуаций в районах нестабильности. |
We are proud to state here today that Suriname is rightly called the greenest country on Earth for its 90 per cent forest cover. |
Мы можем с гордостью сегодня заявить здесь, что Суринам справедливо называют самой зеленой страной на Земле, поскольку 90 процентов ее территории покрыто лесами. |
His country was happy and proud to have been one of the first States to sign the Statute and the Final Act. |
Гана с удовлетворением и гордостью отмечает, что она была одним из первых государств, подписавших Статут и Заключительный акт. |
Armenia was proud that the people of Nagorno-Karabakh, in the midst of their struggle for self-determination, had completed another presidential election cycle. |
Армения с гордостью отмечает, что народ Нагорного Карабаха, ведя борьбу за осуществление права на самоопределение, завершил новый раунд президентских выборов. |
In addition, I am proud to say that my administration is based on the rule of law. |
Кроме того, я с гордостью могу сказать, что, управляя страной, я следую принципу верховенства права. |
I am proud to say that this is something at which we have been extremely successful. |
И я с гордостью могу сказать, что в этом деле мы очень преуспели. |
I am proud to report that Saint Vincent and the Grenadines has far exceeded this Goal, well in advance of the 2015 deadline. |
Я могу с гордостью сообщить, что Сент-Винсент и Гренадины перевыполнили эту задачу и сделали это задолго до 2015 года. |
Timor-Leste stated that it was proud to be at the Human Rights Council to present its report under the universal periodic review. |
Представитель Тимора-Лешти заявила, что она с гордостью представляет доклад своей страны в Совете по правам человека в рамках универсального периодического обзора. |
I am proud to confirm that the Czech Republic has the ambition to be elected to the Security Council as a non-permanent member for the period 2008-2009. |
Я с гордостью подтверждаю, что Чешская Республика намеревается избираться в Совет Безопасности в качестве непостоянного члена на период 2008 - 2009 годов. |
The European Community, as Chair of the Participation Committee, is proud to have supported Mexico's accession in 2008 to the status of participant. |
Европейское сообщество, председательствуя в Комитете по вопросам участия, с гордостью поддержало вступление в 2008 году в состав его участников Мексики. |
Our island has nurtured a tradition of sports and sportsmanship - a tradition that every Jamaican is proud to identify with today. |
Жители нашего острова всегда поддерживали традицию развития физкультуры и спорта - традицию, с которой сегодня с гордостью ассоциирует себя каждый гражданин Ямайки. |
The European Union is deploying a monitoring mission to Georgia to work alongside United Nations observers, to which Ireland is proud to be contributing. |
Европейский союз сейчас направляет в Грузию миссию наблюдателей, которые будут работать бок о бок с наблюдателями Организации Объединенных Наций, для которой Ирландия с гордостью предоставляет свои контингенты. |
I am proud to assert that CARICOM is a family that is close-knit by ties of geography, culture and history. |
Я с гордостью заявляю о том, что КАРИКОМ - это семья, тесно связанная географическими, культурными и историческими узами. |
If it pleases the lodge, I would like to introduce Detective Nicholas Burkhardt of the Portland police department, and I'm proud to say, my friend. |
С позволения ложи я бы хотел представить детектива Николаса Бёркхардта из полицейского участка Портленда и, скажу это с гордостью, моего друга. |
That's why I'm proud to count you among my many, many wives. |
Вот почему я с гордостью считаю тебя одной из моих многих, многих жён. |
It's not for the faint-hearted, but it does make for a scintillating read and we are extremely proud to be launching it tonight. |
Книга не для слабонервных, но обещаем, ее чтение будет захватывающим. и с чрезвычайной гордостью представляем ее вам сегодня. |