Your granddad, he would have told me to wear my blues proud... and to keep fighting for what was right. |
Твой дедушка, он бы сказал мне, носить мою форму с гордостью... и продолжать борьбу за справедливость независимо от того, что говорили люди. |
I know we've had a little dry spell... but I'm proud to announce that we got this deal. |
Да, у нас была чёрная полоса, но я с гордостью объявляю о том, что сделка состоится. |
So I'm proud to announce our new manager of sales, |
Поэтому я с гордостью объявляю: наш новый менеджер по продажам - |
And I'll be proud to walk into that gala on the new senate majority leader's arm. |
Я с гордостью войду в этот зал рука об руку с лидером партии большинства Сената США. |
For these reasons, Maldives is proud to announce that we will dedicate a minimum of 2 per cent of our total Government revenue to investments in renewable energy. |
По этим причинам Мальдивские Острова с гордостью объявляют о том, что мы будем направлять, по меньшей мере, 2 процента от общей суммы доходов правительства на капиталовложения в развитие возобновляемых источников энергии. |
A rules-based international order and strong international institutions are also of fundamental importance to the European Union, of which Ireland is proud to be a member. |
Правовой международный порядок и сильные международные учреждения имеют фундаментальную важность и для Европейского союза, к которому с гордостью принадлежит Ирландия. |
He was proud to say that violations of children's rights were non-existent in Oman, which complied with all the international instruments on the subject. |
Оратор с гордостью заявляет о том, что в Омане, который соблюдает положения всех международных документов по данному вопросу, права детей не нарушаются. |
In addition, we are proud to report that 36 per cent of our national budget is allocated to education and health. |
Кроме того, мы с гордостью сообщаем, что 36 процентов нашего национального бюджета выделяется на обеспечение образования и здравоохранения. |
In addition, this is a milestone for the United Nations which makes us all proud. |
Кроме того, это - событие в истории Организации Объединенных Наций, которое наполняет нас гордостью. |
The United Kingdom Government is also proud to be boosting our contribution to the international drive on maternal and infant health, spearheaded by the Secretary-General. |
От имени правительства Соединенного Королевства я также с гордостью заявляю, что мы намерены увеличить наш вклад в возглавляемые Генеральным секретарем международные усилия по охране материнства и детства. |
My country has fond memories of 21 September 1971, when our two Kingdoms became proud members of the United Nations. |
Моя страна с большим удовольствием вспоминает 21 сентября 1971 года, когда два наши королевства с гордостью стали членами Организации Объединенных Наций. |
I am therefore proud to say that the United Nations has been, and still is, foremost among those friends. |
Поэтому я с гордостью заявляю, что среди наших друзей Организация Объединенных Наций занимала и занимает центральное место. |
I am proud to say that we are now experiencing a new political, economic and social reality. |
Я могу с гордостью сказать о том, что сейчас у нас сложились новые реальности в политической, экономической и социальной областях. |
She was proud to report that there were 150 Roma students in university, many of them women. |
Оратор с гордостью сообщает, что в высших учебных заведениях обучается 150 студентов из числа цыган, многие из которых - женщины. |
This week, we're proud to report about a special event we visited last week. |
На этой неделе мы с гордостью сообщаем об особом мероприятии, которое мы посетили на неделе прошлой. |
(Emcee On Loudspeakers) And now, Club "1235" is proud to present... |
(Говорит по громкоговорителю ведущий) А сейчас, клуб "1235" с гордостью представляет... |
In the deli department, we are proud to announce |
В отделе деликатесов, мы с гордостью представляем |
And I'm proud to say that Garrity motors will sponsor and host as we have so many years in the past. |
И я с гордостью говорю, что Гэррити Моторс будет спонсировать, и принимать гостей как и много раз в прошлом. |
All our work must be dictated by a single thought... that the German worker... be made an upright, proud and equally entitled national comrade. |
Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью... о том что Немецкий рабочий... должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем. |
Tonight at the Romanian State Circus, we are proud to present |
Сегодня, в румынском государственном цирке, мы с гордостью представляем |
I'm proud to present an artist from a famous circus family - |
Я с гордостью представляю артистку из известной цирковой семьи - |
On behalf of the U.S. Army, I am proud to present to you the flag of our nation... which your son defended so gallantly. |
От лица армии США я с гордостью вручаю вам флаг нашей страны, которую так храбро защищал ваш сын. |
But the other leaves you alive, and provides you with what I'm proud to say is a... |
Но другие оставят тебя в живых и подарят тебе то, что я с гордостью назову... |
Believe me, Father, I shall be proud to die in battle when the time comes. |
Поверь мне, отец, когда придёт время я с гордостью умру в бою. |
I'm proud to carry your legacy |
Я с гордостью продолжаю твое дело. |