| Your granddad, he would have told me to wear my blues proud... and to keep fighting for what was right. | Твой дедушка, он бы сказал мне, носить мою форму с гордостью... и продолжать борьбу за справедливость независимо от того, что говорили люди. |
| I know we've had a little dry spell... but I'm proud to announce that we got this deal. | Да, у нас была чёрная полоса, но я с гордостью объявляю о том, что сделка состоится. |
| So I'm proud to announce our new manager of sales, | Поэтому я с гордостью объявляю: наш новый менеджер по продажам - |
| And I'll be proud to walk into that gala on the new senate majority leader's arm. | Я с гордостью войду в этот зал рука об руку с лидером партии большинства Сената США. |
| For these reasons, Maldives is proud to announce that we will dedicate a minimum of 2 per cent of our total Government revenue to investments in renewable energy. | По этим причинам Мальдивские Острова с гордостью объявляют о том, что мы будем направлять, по меньшей мере, 2 процента от общей суммы доходов правительства на капиталовложения в развитие возобновляемых источников энергии. |
| A rules-based international order and strong international institutions are also of fundamental importance to the European Union, of which Ireland is proud to be a member. | Правовой международный порядок и сильные международные учреждения имеют фундаментальную важность и для Европейского союза, к которому с гордостью принадлежит Ирландия. |
| He was proud to say that violations of children's rights were non-existent in Oman, which complied with all the international instruments on the subject. | Оратор с гордостью заявляет о том, что в Омане, который соблюдает положения всех международных документов по данному вопросу, права детей не нарушаются. |
| In addition, we are proud to report that 36 per cent of our national budget is allocated to education and health. | Кроме того, мы с гордостью сообщаем, что 36 процентов нашего национального бюджета выделяется на обеспечение образования и здравоохранения. |
| In addition, this is a milestone for the United Nations which makes us all proud. | Кроме того, это - событие в истории Организации Объединенных Наций, которое наполняет нас гордостью. |
| The United Kingdom Government is also proud to be boosting our contribution to the international drive on maternal and infant health, spearheaded by the Secretary-General. | От имени правительства Соединенного Королевства я также с гордостью заявляю, что мы намерены увеличить наш вклад в возглавляемые Генеральным секретарем международные усилия по охране материнства и детства. |
| My country has fond memories of 21 September 1971, when our two Kingdoms became proud members of the United Nations. | Моя страна с большим удовольствием вспоминает 21 сентября 1971 года, когда два наши королевства с гордостью стали членами Организации Объединенных Наций. |
| I am therefore proud to say that the United Nations has been, and still is, foremost among those friends. | Поэтому я с гордостью заявляю, что среди наших друзей Организация Объединенных Наций занимала и занимает центральное место. |
| I am proud to say that we are now experiencing a new political, economic and social reality. | Я могу с гордостью сказать о том, что сейчас у нас сложились новые реальности в политической, экономической и социальной областях. |
| She was proud to report that there were 150 Roma students in university, many of them women. | Оратор с гордостью сообщает, что в высших учебных заведениях обучается 150 студентов из числа цыган, многие из которых - женщины. |
| This week, we're proud to report about a special event we visited last week. | На этой неделе мы с гордостью сообщаем об особом мероприятии, которое мы посетили на неделе прошлой. |
| (Emcee On Loudspeakers) And now, Club "1235" is proud to present... | (Говорит по громкоговорителю ведущий) А сейчас, клуб "1235" с гордостью представляет... |
| In the deli department, we are proud to announce | В отделе деликатесов, мы с гордостью представляем |
| And I'm proud to say that Garrity motors will sponsor and host as we have so many years in the past. | И я с гордостью говорю, что Гэррити Моторс будет спонсировать, и принимать гостей как и много раз в прошлом. |
| All our work must be dictated by a single thought... that the German worker... be made an upright, proud and equally entitled national comrade. | Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью... о том что Немецкий рабочий... должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем. |
| Tonight at the Romanian State Circus, we are proud to present | Сегодня, в румынском государственном цирке, мы с гордостью представляем |
| I'm proud to present an artist from a famous circus family - | Я с гордостью представляю артистку из известной цирковой семьи - |
| On behalf of the U.S. Army, I am proud to present to you the flag of our nation... which your son defended so gallantly. | От лица армии США я с гордостью вручаю вам флаг нашей страны, которую так храбро защищал ваш сын. |
| But the other leaves you alive, and provides you with what I'm proud to say is a... | Но другие оставят тебя в живых и подарят тебе то, что я с гордостью назову... |
| Believe me, Father, I shall be proud to die in battle when the time comes. | Поверь мне, отец, когда придёт время я с гордостью умру в бою. |
| I'm proud to carry your legacy | Я с гордостью продолжаю твое дело. |