I'm proud to say that they are live on the site today, and as the team continues to streamline more services, they will be ported over here, and the old sites, shut down. |
Я с гордостью говорю, что они уже доступны на сайте, и команда продолжает упрощать больше сервисов, которые переместятся сюда, а старые сайты закроются. |
On the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, I am proud to say that Papua New Guinea pledges full commitment to the principles and objectives of the Organization. |
По случаю пятидесятилетней годовщины Организации Объединенных Наций я с гордостью хочу сказать, что Папуа-Новая Гвинея обязуется оказывать полную поддержку принципам и целям Организации Объединенных Наций. |
This week the Security Council will hold an unprecedented ministerial meeting on African security, which our Secretary of State is proud to chair, and which President Mugabe, Chairman of the Organization of African Unity, will address. |
На этой неделе Совет Безопасности проведет беспрецедентное заседание на уровне министров по африканской безопасности, и наш государственный секретарь с гордостью будет руководить им в качестве Председателя; на заседании выступит президент Мугабе, Председатель Организации африканского единства. |
We are proud to renew our support for the joint efforts of the United Nations and the Organization of American States in building a more democratic, just and prosperous Haiti. |
Мы с гордостью подтверждаем нашу поддержку совместных усилий Организации Объединенных Наций и Организации американских государств, направленных на создание более демократической, справедливой и процветающей Гаити. |
In fact, I am proud to say that the Commission has only received praise, support and encouragement from the almost 100 claimant Governments, as well as from the Security Council, the Secretary-General, the press and the claimants themselves. |
Я с гордостью говорю, что фактически Комиссия получала лишь благодарности, содействие и поддержку от почти 100 правительств-заявителей претензий, а также Совета Безопасности, генеральных секретарей, прессы и самих заявителей. |
Today I am proud to stand before the General Assembly as representative of my country, a country which aspires to further achievements for Qatari women and to their advancement in various fields. |
Сегодня я с гордостью выступаю перед Генеральной Ассамблеей как представитель моей страны, страны, которая стремится к новым достижениям в интересах катарских женщин и к улучшению их положения в различных областях. |
Ms. Manalo noted that the Czech Republic was proud to represent a model of participatory democracy in Eastern Europe, and could be expected to nourish and encourage the development of the media and non-governmental organizations as two major tools for the spread of democracy. |
Г-жа Манало отмечает, что Чешская Республика с гордостью представляет собой модель широкой демократии в Восточной Европе, поэтому можно ожидать процветания и содействия развитию средств массовой информации и неправительственных организаций в качестве двух основных средств распространения демократии. |
The delegations of Brazil and Angola were proud to have had the opportunity to draft the present resolution, which guarantees the presence of the United Nations peacekeeping force in Timor-Leste for another six months with a view to extending its mandate for a further six months. |
Делегации Бразилии и Анголы с гордостью воспользовались возможностью разработать нынешнюю резолюцию, гарантирующую присутствие миротворческих сил Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти на протяжении еще шести месяцев с перспективой продления их мандата в будущем на дополнительный шестимесячный срок. |
His Government attached great importance to universal ratification of the core human-rights treaties, and he was proud to announce the forthcoming ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Правительство его страны придает большое значение всеобщей ратификации основных договоров по правам человека, и он с гордостью объявляет о предстоящей ратификации Сан-Марино Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The Permanent Mission of the Republic of South Africa, on behalf of its Government, is proud to nominate Archbishop Tutu, former Chairman of the Truth and Reconciliation Commission in South Africa and Nobel Peace Prize Laureate, to this position. |
Постоянное представительство Южно-Африканской Республики по поручению правительства страны с гордостью выдвигает кандидатуру архиепископа Туту, бывшего Председателя Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению и лауреата Нобелевской премии мира, на эту должность. |
Democracy and the protection of human rights were a process - and she was proud to say an irreversible one in her country - that depended on various national and international conditions. |
Демократия и защита прав человека представляют собой процесс - и она может с гордостью заявить, что в ее стране этот процесс носит необратимый характер, - который зависит от различных национальных и международных условий. |
The countries of our Alliance feel especially honoured and proud to recall the historic and rightly celebrated roles played by Professor Arvid Pardo of Malta and by Ambassador Tommy Koh of Singapore - and by other distinguished statesmen and personalities of island States. |
Страны нашего Альянса считают особой честью и с гордостью вспоминают историческую и по праву известную роль, которую сыграли профессор Арвид Пардо, Мальта, и посол Томми Ко, Сингапур, - и другие известные политические и видные деятели островных государств. |
In that regard, Thailand is proud and honoured to facilitate the peace negotiations between the Government of Sri Lanka and the Liberation Tigers of Tamil Eelam by serving as host to the negotiations. |
В этой связи Таиланд считает для себя гордостью и честью то, что он может содействовать мирным переговорам между правительством Шри-Ланки и «Тиграми освобождения Тамил-Илама», являясь посредником. |
We also appreciate the efforts of the Stabilization Force, under NATO command, in providing security assistance in Bosnia and Herzegovina, following the role played by the United Nations Protection Force, in which Pakistan was proud to have played a part. |
Мы также высоко ценим усилия действующих под руководством НАТО Сил по стабилизации в плане оказания помощи по обеспечению безопасности в Боснии и Герцеговине в развитие роли Сил Организации Объединенных Наций по охране, в которых Пакистан с гордостью принимал участие. |
Let me just add that it is an honour for me, as a former Governor of the state of New York, which is proud to have twice hosted the winter Olympics, to rise in honour of this delegation. |
Позвольте мне также добавить, что как бывший губернатор штата Нью-Йорк, дважды с гордостью принимавшего у себя зимние Олимпийские игры, я считаю за честь приветствовать эту делегацию. |
As Minister for Immigration and Multicultural Affairs, he was proud to say that over 10 per cent of the grants disbursed under the community grants programme had been allocated to indigenous organizations. |
В качестве министра по делам иммиграции и культурного обмена он с гордостью заявляет, что более 10% грантов, распределяемых в соответствии с программой общинных грантов, предназначаются организациям коренных народов. |
Ms. Clark (New Zealand): New Zealand is proud to reaffirm at this Summit its long-standing commitment to the principles and work of the United Nations. |
Г-жа Кларк (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Новая Зеландия с гордостью подтверждает на этом Саммите свою давнюю приверженность принципам и деятельности Организации Объединенных Наций. |
By 31 December 1999, if we have the will and the foresight to create a society for all ages, we will have gone beyond the calendar, certain, and proud, of having put older people on the map. |
Если к 31 декабря 1999 года у нас будет необходимая воля и прозорливость для того, чтобы создать общество для людей всех возрастов, мы выйдем за рамки нашего календаря с гордостью и уверенностью в том, что включили пожилых людей в нашу повестку дня. |
I am proud to say that this Constitution - the most democratic in Thai history - accords human rights in Thailand their most prominent position to date and embodies practically all the important elements of the international instruments on human rights. |
Я с гордостью заявляю о том, что нынешняя Конституция, которая является самой демократической за всю историю Таиланда, отводит правам человека самую видную за все время существования страны роль и воплощает в жизнь практически все важные элементы международных документов по правам человека. |
I am proud to be able to say that Costa Rica enthusiastically supported the Declaration; since then, Costa Rica has expressed its firm belief that human rights cannot be subordinated to the interests of States. |
Я могу с гордостью сказать, что Коста-Рика с энтузиазмом поддержала эту Декларацию; с тех пор Коста-Рика демонстрирует свою твердую убежденность в том, что права человека нельзя подчинять интересам государств. |
On behalf of Her Majesty the Indlovukazi, the Government and the whole Swazi nation, it is my proud duty to reaffirm the commitment of the Kingdom of Swaziland to the Charter and principles of the United Nations. |
От имени Ее Величества королевы-матери "ндловкузи", правительства и всей нации свази я обязан с гордостью подтвердить приверженность Королевства Свазиленд Уставу и принципам Организации Объединенных Наций. |
CARICOM delegations are proud to note that, of the 145 parties to the Convention, all CARICOM Governments are parties to this multilateral treaty, negotiated painstakingly over many years and which lays down widely accepted fundamental rules of international law governing all uses of ocean space. |
Делегации стран КАРИКОМ с гордостью отмечают, что из числа 145 участников Конвенции все государства КАРИКОМ являются сторонами этого многостороннего договора, переговоры о заключении которого с таким трудом велись на протяжении многих лет и который установил общепризнанные основные нормы международного права, регулирующие все виды использования Мирового океана. |
Through its peacekeeping missions, in which Zambia is proud to continue to participate, many countries which were at war have succeeded in re-establishing peace and are in transition to rebuilding their countries. |
Благодаря его миссиям по поддержанию мира, в которых Замбия с гордостью продолжает принимать участие, многие страны, которые находились в состоянии войны, преуспели в восстановлении мира и находятся на пути к восстановлению своих стран. |
I am particularly proud to say in this Assembly that the first tangible roots of this awakening, this growing awareness, are to be found in Latin American and Caribbean countries, including members of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA). |
С особой гордостью я хочу заявить в этой Ассамблее о том, что первые заметные ростки пробуждения этого сознания и его растущие масштабы можно увидеть в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, включая государства - члены Боливарианской альтернативы для стран Америки (АЛБА). |
I am proud to say that today Armenia continues to be actively involved in this difficult knowledge-intensive field that is so vital for the development of economies, even if it is constrained to some degree by the difficulties that our country continues to face. |
Я с гордостью говорю о том, что Армения и сегодня принимает активное участие в этой трудоемкой и наукоемкой области, которая так важна для развития экономики, даже несмотря на те трудности, которые по-прежнему переживает наша страна и которые в некоторой степени сдерживают нашу деятельность. |