Peace, development and the interdependence of nations remain undeniable realities and factors essential for a prosperous world of solidarity. |
Мир, развитие и взаимозависимость государств остаются неоспоримой реальностью и факторами, необходимыми для процветающего мира солидарности. |
But today we have settled down to channel our efforts into building a great, prosperous and powerful nation. |
Однако сегодня мы можем направить наши усилия на построение великого, процветающего и могущественного государства. |
In building a prosperous and democratic Afghanistan, security is at the core of all our efforts. |
Обеспечение безопасности должно играть решающую роль в наших усилиях, направленных на построение процветающего и демократического общества в Афганистане. |
The ultimate goal of the international community is to assist the Afghan people in building a democratic, prosperous and stable State. |
Конечная цель международного сообщества состоит в оказании помощи афганскому народу в построении демократического, процветающего и стабильного государства. |
Our vision is to build Indonesian children into strong, quality, and forward-looking citizens towards a prosperous and independent Indonesian society. |
Наша стратегическая цель - воспитать из индонезийских детей здоровых и развитых граждан, ориентированных на создание процветающего и независимого индонезийского общества. |
We would support similar visits in the future aimed at strengthening regional cooperation in creating a stable and prosperous Afghanistan. |
Мы готовы поддержать аналогичные поездки в будущем, направленные на укрепление регионального сотрудничества в целях построения стабильного и процветающего Афганистана. |
We are determined to play our part in the rebuilding of a democratic, peaceful and prosperous Afghanistan. |
Мы полны решимости сыграть свою роль в восстановлении демократического, мирного и процветающего Афганистана. |
Human rights and the rule of law are essential building blocks for a more peaceful, just and prosperous world. |
Права человека и верховенство права - это важнейшие строительные компоненты более мирного, справедливого и процветающего мира. |
A more stable and secure world is the basis for a more prosperous world. |
Более стабильный и безопасный мир является основой для создания более процветающего мира. |
The joint annual IPU/United Nations parliamentary hearing on "Strengthening political accountability for a more peaceful and prosperous world" was held in New York in November 2011. |
В ноябре 2011 года в Нью-Йорке состоялось совместное ежегодное парламентское слушание МПС и Организации Объединенных Наций на тему «Повышение политической подотчетности в интересах создания безопасного и процветающего мира». |
The member States support the efforts to make Afghanistan an independent, neutral, peaceful, prosperous country free of terrorism and drug-related crime. |
Государства-члены выступают за построение в Афганистане независимого, нейтрального, мирного, процветающего государства, свободного от терроризма и наркопреступности. |
Their resilience and commitment to national unity and working together to build a more prosperous society for all of the population of Timor-Leste serves as an inspiring example for all of us. |
Их работоспособность и приверженность национальному единству и партнерству в деле создания более процветающего общества для всего населения Тимора-Лешти служит вдохновляющим примером для всех нас. |
Building prosperous democratic societies is not the job of a day, a week or even a year. |
Построение процветающего демократического общества - это работа не на один день, одну неделю и даже не на один год. |
The two documents affirmed the core activities of UNCTAD, and declared the solidarity of its member States in their quest for a prosperous world. |
В этих двух документах закрепляются ключевые виды деятельности ЮНКТАД и заявляется о солидарном стремлении ее государств-членов к созданию процветающего мира. |
Ultimately, the aspiration of the development agenda beyond 2015 is to create a just and prosperous world where all people realize their rights and live with dignity and hope. |
В конечном итоге, главная идея повестки дня на период после 2015 года заключается в построении справедливого и процветающего мира, в котором все люди реализуют свои права и живут в достойных условиях и с надеждой. |
We reaffirm our adherence to the emergence of Afghanistan as a responsible regional partner and a peaceful, sovereign, neutral and economically prosperous State free from terrorism and drug-related crime. |
Подтверждаем свою приверженность становлению Афганистана как ответственного регионального партнера, мирного, суверенного, нейтрального и экономически процветающего государства, свободного от терроризма и наркопреступности. |
The Democratic People's Republic of Korea was actively striving to establish a prosperous socialist State and revitalize the national economy with a view to becoming a knowledge-based economic power. |
Корейская Народно-Демократическая Респуб-лика активно выступает за создание процветающего социалистического государства и оздоровление национальной экономики и намерена стать наукоемкой экономической державой. |
Ultimately, the aspiration of the development agenda beyond 2015 is to create a just and prosperous world where all people exercise their rights and live with dignity and hope. |
Наконец, одна из задач в области развития после 2025 года состоит в создании справедливого и процветающего мира, где все люди могут пользоваться своими правами и жить достойно с надеждой глядя в будущее. |
The Member States had a historic responsibility to their peoples and future generations to create the conditions for a secure, just and prosperous world in which the rule of law prevailed. |
Государства-члены несут перед своими народами и будущими поколениями историческую ответственность за создание условий для существования безопасного, справедливого и процветающего мира, в котором торжествует верховенство права. |
Building the capacity of the world's peoples and social institutions in order to create a prosperous and just society will require a vast increase in access to knowledge. |
Наращивание потенциала народов мира и общественных институтов во имя создания процветающего и справедливого общества потребует значительного расширения доступа к знаниям. |
They are the ones who will lead our world to a prosperous and peaceful society that lives in harmony with the planet on which we live. |
Именно им надлежит вести наш мир по пути к созданию процветающего и мирного общества, которое будет жить в гармонии с планетой, на которой мы живем. |
Together, as a collection of sovereign nations, we have endeavoured to construct a shared, interdependent and prosperous world through increased economic, political and social processes. |
Вместе, как группа суверенных государств, мы стремимся к созиданию общего, взаимозависимого и процветающего мира на основе активизации экономических, политических и социальных процессов. |
I would like to reassure all of the leaders attending, the West has nothing to fear from a secure, peaceful and prosperous Pakistan. |
Хочу заверить всех участников Саммита, что Западу не придется опасаться безопасного, мирного и процветающего Пакистана. |
To confront these immense challenges and make the world a safer and more prosperous place, the international community must work together more than ever before. |
Для решения этих огромных проблем и в целях построения более безопасного и процветающего мира сотрудничество международного сообщества должно сегодня укрепляться, как никогда раньше. |
This Pillar contemplates a future where Rwanda will become a modern, united and prosperous nation founded on the positive values of its culture. |
Деятельность в этом направлении предусматривает построение в Руанде современного, единого и процветающего общества, основанного на позитивных ценностях культуры этой страны. |