The Korean people were resolutely determined to build a prosperous nation on the basis of science and technology. | Корейский народ решительно идет по пути построения процветающего государства, основанного на достижениях науки и техники. |
The United Nations should continue to play a decisive role in our quest for a stable, secure and prosperous world. | Организации Объединенных Наций следует и впредь играть ведущую роль в наших усилиях, направленных на создание стабильного, безопасного и процветающего мира. |
It is also to integrate women in all sectors of development in accordance with their capabilities and needs, in order to enhance the quality of life, eradicate poverty, ignorance and illiteracy, and ensure a peaceful and prosperous nation. | Она также призвана обеспечить интеграцию женщин во все сектора развития в соответствии с их способностями и потребностями с целью повысить качество жизни, ликвидировать нищету, невежество и неграмотность и создать условия для построения мирного и процветающего общества. |
CORCAS was counting on the support of the Security Council to help advance the ongoing political process and hoped that the other parties would enter into substantive negotiations in the interests of a prosperous and democratic Maghreb and good neighbourliness. | КОРКАС рассчитывает на поддержку Совета Безопасности, который должен помочь продвинуть текущий политический процесс вперед, и надеется на то, что и другие стороны вступят в переговоры по существу вопроса в интересах процветающего и демократического Магриба и добрососедства. |
We will work together to help Kosovo realize the commitments that it has freely undertaken, including the commitment to protect the rights of its ethnic minorities, and to ensure that the entire region of South-East Europe can move forward towards a democratic, prosperous and stable future. | Мы будем сотрудничать, для того чтобы помочь Косово выполнить добровольно взятые на себя обязательства, включая обязательство по защите прав его этнических меньшинств, и сделать так, чтобы весь регион Юго-Восточной Европы мог продвигаться вперед в направлении демократического, процветающего и стабильного будущего. |
Our economic policy aims to build a balanced and prosperous economy based on market principles. | Цели нашей экономической политики направлены на создание на основе рыночных принципов сбалансированной и процветающей экономики. |
We share the hopes of seeing the new democratic Federal Republic of Yugoslavia soon as a part of a stable and prosperous South-East Europe. | Мы разделяем надежды тех, кто стремится в ближайшее время видеть новую, демократическую Союзную Республику Югославию частью стабильной и процветающей Юго-Восточной Европы. |
The world will judge our capacity to remain one nation, united, strong and prosperous, by our determination to press on, resolutely. | По нашей готовности решительно идти вперед мир будет судить о нашей способности сохранить единство нации и оставаться сильной и процветающей страной. |
And has the life of ordinary people in the South, and even in the North, grown more prosperous or comfortable? | И стала ли жизнь простых людей на Юге и даже на Севере более процветающей и благоустроенной? |
It is therefore up to us to demonstrate greater commitment, political will, compliance with decisions and solidarity in order to build a stronger Central Africa that is more secure, stable, integrated and prosperous. | В этой связи нам необходимо продемонстрировать более твердую приверженность, политическую волю, уважение к принятым решениям и солидарность с целью создания более надежной, более сильной, более стабильной, более сплоченной и более процветающей Центральной Африки. |
However, our previous debates demonstrated one thing: that we all share a desire to see the region stable and prosperous. | Тем не менее наши предыдущие дискуссии подтвердили один факт: мы все стремимся к обеспечению стабильности и процветания в регионе. |
It is universally accepted that education and social development go hand in hand and are conditions for a peaceful and prosperous world. | Повсеместно признано, что образование и социальное развитие идут рука об руку и являются условиями для обеспечения мира и процветания на планете. |
The World Urban Forum serves as a platform where various segments of society can discuss, learn about, practise, agree on and debate different ways to build and sustain a more prosperous urban future for the world's cities. | Форум является платформой, на которой представители различных слоев общества могут обсуждать, согласовывать и апробировать различные способы обеспечения и поддержания более высокого уровня процветания в будущем в городах мира. |
But it is clear to us that the possession of atomic bombs cannot offer either of them a lasting victory; only a prosperous country and people can confer that. | Но нам ясно, что владение атомным оружием не обеспечит ни одному из них окончательной победы; только благодаря обеспечению процветания стране и народу можно говорить о такой победе. |
However, the most sublime show of appreciation on our part would be to build a peaceful and prosperous Guinea-Bissau for all its children, which we will strive to do with all our might. | Однако наиболее наглядным свидетельством признательности с нашей стороны будет построение мира и обеспечение процветания в Гвинее-Бисау в интересах всех ее детей, и для достижения этой цели мы намерены работать, не жалея сил и энергии. |
It takes time to build a stable, prosperous, democratic society after more than 30 years of war. | Для того чтобы построить стабильное, процветающее, демократическое общество после 30 с лишним лет войны, требуется время. |
When Governments invest in women and girls and make their health and well-being central to their policies and programmes, they create more just and prosperous societies. | Когда правительства инвестируют в улучшение положения женщин и девочек и отводят центральное место в своей политике и программах вопросам укрепления их здоровья, то они создают более справедливое и процветающее общество. |
There are still obstacles, but the desired objective is clear and worthy of effort and international support: Bosnia and Herzegovina as a democratic and prosperous State and a country of three constituent nations and equal citizens. | По-прежнему сохраняются препятствия, однако намеченная четкая цель заслуживает усилий и поддержки со стороны международного сообщества: превращение Боснии и Герцеговины в демократическое процветающее государство, объединяющее в своем составе три образования с равноправными гражданами. |
AHRC stated that Australia had strong traditions of liberal democracy, an independent judiciary and a robust media and that its largely harmonious and prosperous society can mask weaknesses and gaps in the protection of human rights that are compounded by the federated system of Government. | АКПЧ заявила, что в Австралии существуют прочные традиции либеральной демократии, независимая судебная система и авторитетные средства массовой информации и что ее в целом гармоничное и процветающее общество может скрывать слабости и пробелы в деле защиты прав человека, чему также способствует федеративная система управления страной. |
The point about democracy is not that it delivers legitimate, effective, prosperous rule of law. | Ценность демократии не в том, что она приносит эффективное, процветающее верховенство закона. |
How did we become the only species that becomes more prosperous as it becomes more populous? | Каким образом мы стали единственным видом, который стал более процветающим, по мере того, как увеличился в популяции? |
It is our duty to make it a peaceful and prosperous region, in which people, proud of their history and confident in the future, can live. | Наш долг сделать его мирным, процветающим регионом, в котором живут люди, гордые своей историей и уверенно смотрящие в будущее. |
The Netherlands provided the Netherlands Antilles with a certain amount of assistance, which went mainly to maintain the local coast guard. Aruba was more prosperous with its active tourist traffic and received less assistance. | Нидерланды предоставляют Нидерландским Антильским островам определенный объем помощи, которая предназначена главным образом для содержания местной береговой охраны. Аруба располагает более процветающим хозяйством, благодаря активному поступлению доходов от туризма, и получает меньший объем помощи. |
On behalf of the Secretary-General, I wish to reassure the participants gathered here today that the United Nations will continue to work with the countries and the peoples of the Central African subregion to help them build a more peaceful and prosperous subregion. | От имени Генерального секретаря я хотел бы заверить собравшихся здесь сегодня участников обсуждения, что Организация Объединенных Наций будет и впредь работать совместно со странами и народами центральноафриканского субрегиона, чтобы помочь им сделать его более миролюбивым и процветающим. |
The reconstruction should be equitable and seek to reinforce rights and not to give priority to the richest and most prosperous areas, but rather to adopt an equitable approach to the regions and zones to be reconstructed inspired by a vision of a fairer society. | Восстановление страны должно быть равноправным процессом, направленным на укрепление прав, без предоставления привилегий более богатым и более процветающим зонам, и основанным на равном подходе ко всем регионам и зонам, в центре которого находится концепция нового, более справедливого общества. |
A peaceful, prosperous Korean peninsula is in the interests not only of the region, but also of the entire international community. | Мирный и процветающий Корейский полуостров отвечает интересам не только этого региона, но и всего международного сотрудничества. |
Only a prosperous South will be a more meaningful player in global commerce. | Лишь процветающий Юг будет более значимым игроком в глобальной торговле. |
The alternative to a world shaped by a strong, confident, and engaged US is not likely to be a world that is peaceful, prosperous, and free. | Альтернативой миру, формируемому сильными, самоуверенными и заинтересованными США, вряд ли будет мир спокойный, процветающий и свободный. |
Its outcome document, the Istanbul Statement on Friendship and Cooperation in the "Heart of the Aria", stressed that a safe, secure, stable and prosperous Afghanistan is a "vital element of regional peace and stability". | В его итоговом документе, Стамбульском заявлении о дружбе и сотрудничестве в центре Азии, было подчеркнуто, что безопасный, стабильный и процветающий Афганистан является «жизненно важным элементом регионального мира и стабильности». |
Obviously, a stable and economically flourishing and prosperous Middle East would create an ideal situation for every country in the region to progress along the path of development and economic growth. | Очевидно, что стабильный и экономически процветающий Ближний Восток создаст для каждой страны региона прекрасные возможности продвигаться по пути развития и экономического роста. |
The peaceful transfer of sovereignty over a territory of 6 million free and prosperous people is an event unparalleled in modern times. | Мирная передача суверенитета над территорией с шестью миллионами свободных и процветающих людей - это беспрецедентное событие современности. |
We will help to build or rebuild those democratic institutions which we know go hand in hand with stable and prosperous societies. | Мы поможем создать или восстановить демократические институты, которые, как известно, являются неотъемлемой частью стабильных и процветающих обществ. |
Several speakers said that, in the communications field today, news about the rich and prosperous abounded, while the poor and disadvantaged were ignored in their misery. | Несколько ораторов указали, что сегодня в информационной сфере преобладают новости о богатых и процветающих, в то время как бедные и обездоленные остаются в нищете, обойденные вниманием. |
Moreover, the earthquakes that struck the western and most prosperous regions of the country in August 1999 had also brought economic and social hardship to the population. | Кроме того, землетрясения, которые произошли в западных, наиболее процветающих районах страны в августе 1999 года, также явились причиной экономических и социальных трудностей для населения. |
New friends and old, we will work together to ensure that the shifts taking place across the globe result in stable and prosperous democracies, continued growth and development, and the protection and promotion of human rights in the interest of all the citizens of the world. | Новые и старые друзья, мы будем совместно добиваться того, чтобы происходящие во всем мире перемены привели к созданию стабильных и процветающих демократий, дальнейшему росту и развитию, а также защите и поощрению прав человека в интересах всех граждан мира. |
It also creates a less prosperous, more unequal, and partitioned world. | Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир. |
Humankind has no alternative but to build, together, a more hopeful, just and prosperous world order. | Другой альтернативы, как сообща строить более надежный, справедливый и благополучный миропорядок, у человечества нет. |
The main thrust of the United Nations approach is that humankind has no alternative but to jointly construct a safer, fairer and more prosperous world. | Главный урок «школы Организации Объединенных Наций» состоит в том, что другой альтернативы - как сообща строить более безопасный, справедливый и благополучный мир - у человечества сегодня нет. |
If the High Priest was pure, he would emerge moments later and we'd have a prosperous year. | Если первосвященник был чист, он выходил оттуда через мгновение, и у нас был благополучный год. |
The Institute of Rural Research and Development, an initiative of the S. M. Sehgal Foundation, envisages every person across rural India empowered to lead a more secure and prosperous life. | Задача Института по исследованию и развитию сельской местности, созданного по инициативе Фонда С.М. Сехгала - обеспечить условия, которые позволяли бы всем жителям сельских районов Индии жить в более безопасной обстановке и вести более благополучный образ жизни. |
We hope that together we shall also be able to establish a peaceful, friendly and prosperous South Asia. | Мы надеемся, что сообща мы также сможем обеспечить мир, дружбу и процветание в Южной Азии. |
States must not be lulled into complacency or miss the opportunity to make their societies safer and more prosperous. | Государства не должны проявлять самоуспокоенность или упускать возможность обеспечить себе большую безопасность и процветание. |
His country was proud of its contributions to the work of the Commission, and thereby to the establishment of an interdependent, prosperous and peaceful world order. | Оратор гордится тем, что его страна вносит свой вклад в работу Комиссии, а тем самым - и в создание мирового порядка, в основе которого лежит взаимозависимость, процветание и мир. |
It is a common mission for the whole international community to take up new challenges, grasp new opportunities and create a peaceful, just, democratic and prosperous new century. | Перед всем международным сообществом стоит общая задача урегулировать новые серьезные проблемы, использовать новые возможности и обеспечить в новом столетии мир, справедливость, демократию и процветание. |
All these priorities are aimed at according to Southern Sudan's opportunities to become resourceful and prosperous. | Цель всех этих приоритетов состоит в предоставлении Южному Судану возможностей получить надлежащие ресурсы и обеспечить свое процветание. |
Pakistan's elite have an opportunity to overcome their differences, unite in opposition to militants, and transform their failing state into a stable and prosperous democracy. | У пакистанских элит есть возможность преодолеть свои различия, объединиться против повстанцев и превратить своё ослабленное государство в стабильную и процветающую демократическую страну. |
In the space of 70 years, Andorra has changed from being a poor and remote place to a prosperous country, with over 10 million tourists a year, who come for skiing in the winter and hiking in the summer. | За 70 лет Андорра превратилась из бедной страны в процветающую, в страну, которую ежегодно посещает более 10 млн. туристов, приезжающих сюда кататься на лыжах зимой и лазить по горам летом. |
We call on all Guinean political actors to act in moderation so as to enable their country to open up quickly to democracy and to build a prosperous economy for the benefit of all. | Мы призываем все гвинейские политические силы проявлять сдержанность и, таким образом, дать своей стране возможность быстро перейти к демократии и строить процветающую экономику на благо всех и каждого. |
Added to this is the fact that members of the Government and their supporters are pained by the fact that, in their view, their democratic, peaceful and prosperous country has been brought to conflict by rebels who would destroy the country at a wink. | К этому замечанию следует добавить, что представителей правительства и их сторонников мучает то обстоятельство, что, по их мнению, их демократическую, мирную и процветающую страну привели на грань конфликта мятежники, которые в мгновение ока готовы уничтожить их родину. |
The party was established on 8 February 1997 as the Movement for a Democratic and Prosperous Moldova (MDPM). | Демократическая партия Молдовы была основана 8 февраля 1997 года под названием Движение за демократическую и процветающую Молдову. |
This is a thriving, prosperous city, an industrial and cultural juggernaut. | Это процветающий, преуспевающий город, индустриальный и культурный локомотив. |
Wet with rain, fertile, fresh after a breeze, prosperous and cool is our Bengal. | Мокрый от дождя, богатый, свежий после бриза, преуспевающий и невозмутимый наш бенгалец. |
Our societies and citizens need more freedom if we are to build a more peaceful, prosperous, and secure world. | Наши общества и граждане нуждаются в большей свободе, если мы собираемся строить более мирный, преуспевающий и безопасный мир. |
At the start of the race, José Estrada, a prosperous Mexico City car dealer and a veteran racer, announced: "I will win, or die trying." | В начале гонки Хосе Эстрада, преуспевающий торговец автомобилями из Мехико, заявил о том, что он «одержит победу или умрёт». |
Pakistan envisions a peaceful, stable, prosperous and thriving region and stands ready to play its part in that process. | Пакистан представляет себе мирный, стабильный, процветающий и преуспевающий регион и готов внести свой вклад в этот процесс. |
Despite the noble declarations produced at the global conferences, the dream of a secure and prosperous world remains elusive. | Несмотря на торжественные декларации, принимаемые на глобальных конференциях, мечта о безопасном и процветающем мире остается недостижимой. |
It is a century-long common aspiration of humankind to live in a new peaceful and prosperous world, free from aggression and war. | Жить в новом, спокойном и процветающем мире, свободном от агрессии и войны, - вековая мечта всего человечества. |
The necessary aid must be provided in order to restore the economic and social infrastructure of the country; only then would Afghan women be able fully to enjoy their rights in a prosperous and developed society. | Требуется помощь для того, чтобы восстановить экономическую и социальную инфраструктуру страны; только тогда афганские женщины смогут в полной мере пользоваться своими правами в процветающем и развитом обществе. |
The common vision shared by United Nations Members of a more peaceful, prosperous and just world in which all human beings can live better and safer lives has been denied to the Cuban people. | Кубинскому народу отказано в осуществлении общей мечты членов Организации Объединенных Наций о более спокойном, процветающем и безопасном мире, в котором жизнь для всех людей стала бы лучше и безопаснее. |
I submit this ninth annual report of mine in accordance with the Charter and in the hope that, through our collective efforts, the dream of a more secure, prosperous and just world embodied in the Charter will become a reality for all. | Я представляю этот мой девятый ежегодный доклад в соответствии с Уставом в надежде на то, что благодаря нашим коллективным усилиям мечта о более безопасном, процветающем и справедливом мире, воплощенная в Уставе, станет реальностью для всех. |
Obviously, a prosperous economy provides opportunities for employment for the people and reduces the risk of inter-communal tensions. | Совершенно очевидно, что процветающая экономика предоставляет возможности для обеспечения занятости населения и уменьшает опасность межобщинных трений. |
A democratic, peaceful and prosperous South Africa will no doubt have a positive impact on southern Africa and the African continent as a whole. | Демократическая, мирная и процветающая Южная Африка, без сомнения, будет оказывать позитивное влияние на юг Африки и весь африканский континент. |
These traditional values have formed a firm foundation which has yielded a prosperous nation with strong family bonds and leadership committed to raising the standard of living for all the nation's citizens. | Эти традиционные ценности заложили надежный фундамент, на котором выросла процветающая нация с прочными семейными узами и руководством, приверженным повышению жизненного уровня всех граждан страны. |
Consequently, Indonesia's national ideal is a well-integrated, prosperous family, and towards that end Indonesia has placed the family at the centre of its policy-making process. | Поэтому национальным идеалом Индонезии является всецело интегрированная в структуру общества процветающая семья, и ради его достижения Индонезия ставит семью в центр процесса разработки любой политики. |
A stable and prosperous Haiti will significantly strengthen the Caribbean Community and contribute meaningfully to the process of deepening regional integration and the attendant march towards the Caribbean single market and economy. | Стабильная и процветающая Гаити значительно укрепит Карибское сообщество и будет значительно способствовать процессу углубления региональной интеграции и сопряженному с этим решительному движению к единому Карибскому рынку и экономике. |
The importance of industrial development in the process of bringing about a more prosperous, equitable and stable world order could not be overemphasized. | Важность промышленного развития в контексте процесса, ведущего к более процветающему, справедливому и стабильному миру, нельзя переоценить. |
Under your wise stewardship, UNEP can be the guiding light we need to navigate to a more prosperous, equitable and sustainable world. | Под вашим мудрым руководством ЮНЕП может стать путеводной звездой, которая нам так необходима в продвижении на пути к более процветающему справедливому и устойчивому миру. |
These include the reconvening of the National Convention, the first of the seven-step political programme, for a transition to a peaceful, prosperous and modern democratic State. | К ним относятся созыв Национального собрания и разработка первой включающей семь пунктов политической программы перехода к мирному, процветающему и современному демократическому государству. |
I assure the Assembly that Nigeria will continue to support the United Nations in our collective aspirations for a safer, fairer, more just and more prosperous world. | Позвольте заверить Ассамблею в том, что Нигерия будет и впредь поддерживать Организацию Объединенных Наций в нашем общем стремлении к более безопасному, справедливому, основанному на верховенстве закона и процветающему миру. |
That indeed would be the most appropriate and correct means of laying the foundations of an international cooperation with a human face, which would guarantee the interests of all and, thereby, lead to a more secure, stable and prosperous world. | Это было бы самым подходящим и правильным путем создания основ международного сотрудничества "с человеческим лицом", которое гарантировало бы защиту интересов всех, и привело бы к более безопасному, стабильному и процветающему миру. |
We want nothing less than educated, healthy, well-governed, economically prosperous and safe communities. | Мы хотим видеть, ни много ни мало, образованные, здоровые, хорошо управляемые, экономически процветающие и безопасные общества. |
He also asked what measures were taken to help members of ethnic minorities who moved to more prosperous areas to acclimatize. | Он также спрашивает, какие меры осуществляются для содействия интеграции представителей этнических меньшинств при их переселении в более процветающие районы. |
We urge the international community, and particularly the more developed and prosperous members, to treat this initiative with the seriousness which it deserves. | Мы настоятельно призываем международное сообщество, и особенно более развитые и процветающие государства-члены, отнестись к этой инициативе с той серьезностью, которой она заслуживает. |
In this context, Indonesia has for quite some time been implementing the first phase of its population approach, designed to create "small, happy and prosperous families". | В этом контексте Индонезия уже в течение определенного времени осуществляет первый этап своего подхода к проблемам в области народонаселения, ориентированный на "малые, счастливые и процветающие семьи". |
A reasonable generalization from this rather small sample would be that "prosperous and constitutional democracies tend to live in peace with each other." | Резонным выводом из этого довольно скромного примера было бы заключение о том, что «процветающие и конституционные демократические государства обычно живут в мире друг с другом». |