It facilitates the inclusion of all countries, especially the disadvantaged ones, in a prosperous, integrated world. | Оно содействует объединению всех стран, особенно находящихся в менее выгодном положении, в рамках единого процветающего мира. |
But we know that a great deal remains to be done to lay the foundations for a politically stable and economically prosperous East Timor. | Но мы знаем, что предстоит еще сделать многое, чтобы заложить основы политически стабильного и экономически процветающего Восточного Тимора. |
We continue to see that Process as the critical path to a prosperous and peaceful Afghanistan. | Мы по-прежнему считаем, что этот Процесс представляет собой оптимальный путь к построению процветающего и мирного Афганистана. |
My country expects that our discussion today will lead to the adoption of a carefully balanced approach that will facilitate the advancement of the goal of building a politically stable, multi-ethnic and prosperous Kosovo, in full conjunction with resolution 1244. | Моя страна надеется, что наши сегодняшние обсуждения приведут к выработке тщательно сбалансированного подхода, который будет способствовать достижению цели дальнейшего строительства политически стабильного, многонационального и процветающего Косово в полном соответствии с резолюцией 1244. |
The relevant stakeholders played a critical role in helping the Government build a stable, just and prosperous State and must therefore maintain their engagement over the long term. | Роль соответствующих участников процесса, оказывающих помощь правительству в построении стабильного, справедливого и процветающего государства, чрезвычайно велика, и поэтому их участие должно быть долговременным. |
This was done by its own Government, which was sensibly governing a prosperous Territory that was self-governing and endowed with a modern infrastructure. | Это относится к ведению его правительства, разумно осуществляющего управление процветающей территорией, которая является самоуправляющейся и обладает современной инфраструктурой. |
We, the Member States of the United Nations community, should together therefore focus our utmost attention on efficient measures to make our planet secure and prosperous for present and future generations. | Поэтому мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, должны объединить свои усилия и сосредоточить наше внимание на принятии эффективных мер для того, чтобы сделать нашу планету безопасной и процветающей для нынешнего и грядущих поколений. |
We firmly believe that the United Nations system, as a multidimensional mechanism, should play an effective role in the process of strengthening ECO so that it can be a more prosperous and functional regional organization. | Мы твердо верим в то, что система Организации Объединенных Наций как многогранный механизм должна играть эффективную роль в процессе укрепления ОЭС, с тем чтобы она стала более процветающей и лучше функционирующей региональной организацией. |
Highlighting the need to de-escalate tensions, the Under-Secretary-General reiterated the Secretary-General's appeal to use the outcome of the elections as an opportunity to unify in support of a peaceful, stable, prosperous and united Ukraine. | Подчеркивая необходимость деэскалации напряженности, заместитель Генерального секретаря повторил призыв Генерального секретаря использовать результаты выборов как возможность для объединения усилий в поддержку мирной, стабильной, процветающей и единой Украины. |
The local legend suggests that the Cailleach and her family were given shelter in the glen by the locals and while they stayed there the glen was always fertile and prosperous. | Местная легенда также рассказывает, что Калех и её семья укрылись в долине у местных жителей и - пока боги остаются там, долина всегда будет плодородной и процветающей. |
Improvement in reproductive health is a pre-requisite for sustainable prosperous socio-economic development. | Совершенствование репродуктивного здоровья является предпосылкой устойчивого социального экономического развития и процветания. |
The new regime of diseases is typically much more expensive to deal with than the old, but fortunately for most industrialized countries the new regime emerged only after they had become economically prosperous. | Как правило, новый характер заболеваний обходится обществу гораздо дороже, чем прежний, но, к счастью для большинства развитых стран, эта новая ситуация сложилась там уже после того, как они достигли экономического процветания. |
After over half a century of strenuous efforts and more than two decades of reform and opening up, China has now entered a new stage of development aimed at building a moderately prosperous society all-round. | По прошествии полувека напряженных усилий, более двух десятилетий реформы и открытия своей экономики Китай вступил в новую фазу своего развития, в течение которой поставлена цель добиться умеренного процветания для всего общества в целом. |
This juncture, while likely to be fluid and challenging, also potentially offers important opportunities to promote change towards a peaceful, democratic, prosperous and united Myanmar. | При всей неустойчивости и сложности этого этапа он связан с появлением важных возможностей содействия изменениям в интересах мира, демократии, процветания и единства в Мьянме. |
When the world is more prosperous, the United Kingdom will be more prosperous. | Процветание Соединенного Королевства зависит от процветания всех народов мира. |
However, Afghanistan still has a long way to go in completing this transition to a prosperous democratic State. | Однако до завершения этого процесса преобразования в процветающее демократическое государство Афганистану предстоит пройти еще долгий путь. |
In conclusion, we commend the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, Mr. Kamalesh Sharma, and UNMISET for the role they have played, and we reiterate our confidence that the Timorese will build a stable, prosperous and democratic society. | В заключение мы воздаем должное Специальному представителю Генерального секретаря по Восточному Тимору гну Камалешу Шарме и МООНПВТ за их роль и вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что тиморцы сумеют построить стабильное, процветающее и демократическое общество. |
Although the delegations here today come from many different backgrounds, practice different faiths and speak different languages, all of us in this room share the same desire to make our world a better, cleaner, more peaceful and more prosperous place to live in. | Хотя присутствующие сегодня здесь делегации представляют самые разнообразные культуры, исповедуют разные религии и говорят на различных языках, все мы в этом зале разделяем одно и то же желание превратить нашу планету в более благоустроенное, чистое, мирное и процветающее место для жизни. |
The thirtieth of June is the day on which the Congolese people, as one man and led by Patrice Emery Lumumba, made the solemn promise to Africa and to the whole world to build a Congo that was free, united and prosperous. | Тридцатое июня - это день, когда конголезские граждане все как один во главе с Патрисом Эмери Лумумбой дали Африке и всему миру торжественное обещание превратить Конго в свободное, единое и процветающее государство. |
We appreciate his highlighting of the critical factors that need to be addressed if we are to realize a future that is prosperous, stable and secure for all. Clearly, we are at a crucial juncture. | Мы признательны за то, что он подчеркивает критически важные факторы, которые должны быть учтены, для того чтобы мы смогли обеспечить процветающее, стабильное и безопасное будущее для всех. |
It is clearly in Bulgaria's national interest to develop friendly relations with a democratic, stable and prosperous neighbour. | Совершенно ясно, что национальным интересам Болгарии отвечает развитие дружественных отношений с демократическим, стабильным и процветающим соседом. |
As a relatively prosperous State, Uruguay should not have such great difficulty in improving the lot of its small, disadvantaged population of indigenous or African descent. | Уругваю, являющемуся сравнительно процветающим государством, не составило бы большого труда улучшить положение незначительного числа лиц африканского происхождения и коренного населения, находящихся в неблагоприятном положении. |
The global body is our greatest hope in our common efforts to make the world safer and more prosperous, for us and for future generations. | С этой всемирной организацией мы связываем наши большие надежды на общие усилия, направленные на то, чтобы сделать наш мир более безопасным и более процветающим для нас и для грядущих поколений. |
In that new situation, ensuring that history is not repeated and creating a peaceful and prosperous new century depends on our ability to seize the historic opportunity and to cope with the new challenges. | В условиях этой новой ситуации обеспечение того, чтобы история не повторилась и чтобы новый век стал для нас мирным и процветающим, зависит от нашей способности использовать историческую возможность и решать новые проблемы. |
At the end of this turbulent century and on the eve of what my delegation hopes will be a more peaceful and prosperous new century, the United Nations stands out as the best hope for the future of humankind, international cooperation and solidarity. | На исходе нашего бурного века и накануне нового столетия, которое, как мы надеемся, окажется более мирным и процветающим, Организация Объединенных Наций является воплощением лучших надежд на будущее человечества, международного сотрудничества и солидарности. |
You know, people think of West Covina as this prosperous suburb... | Знаете, люди думают, что Уэст-Ковина - это процветающий пригород... |
Our vision is one of a prosperous, secure and peaceful Afghanistan. | Наша цель - процветающий, безопасный и мирный Афганистан. |
By utilizing the energy and creativity of all their members, communities can create a better, more prosperous, equal and humane world. | Используя энергию и креативность всех своих членов, общины могут создавать лучший, более процветающий, справедливый и гуманный мир. |
However, we are confident that a stable, democratic and prosperous Afghanistan will be established, and with the sustained and collaborative effort of the United Nations, the international community, the people of Afghanistan and their neighbours. | Однако мы уверены в том, что стабильный, демократический и процветающий Афганистан будет создан при постоянном содействии и сотрудничестве Организации Объединенных Наций, международного сообщества, народа Афганистана и его соседей. |
Such was the existentialist worldview of US President and Nobel Peace Prize laureate Theodore Roosevelt, a major advocate of American expansionism: "A just war is, in the long run, far better for a man's soul than the most prosperous peace." | Таково было экзистенциалистское мировоззрение президента США и лауреата Нобелевской премии мира Теодора Рузвельта - главного защитника американской экспансии: «Справедливая война, в долгосрочной перспективе, намного лучше для человеческой души, чем самый процветающий мир». |
In other prosperous democracies, the middle class provides the glue that holds society together. | В других процветающих демократиях средний класс является тем связующим звеном, которое объединяет общество. |
The spread of HIV/AIDS is an indicator of the failure to create more equitable and prosperous societies over large parts of the world. | Распространение ВИЧ/СПИДа является одним из показателей неудавшейся попытки создания более справедливых и процветающих обществ в большинстве районов мира. |
My country hopes to see the system of the United Nations continue to do more to lend its invaluable support to NEPAD in the pursuit of its objective to catapult Africa into the ranks of developed and prosperous continents. | Моя страна надеется, что система Организации Объединенных Наций будет и впредь прилагать все более активные усилия в целях оказания важной поддержки НЕПАД в реализации его цели присоединения Африки к числу развивающихся и процветающих континентов. |
The objective of the Stability Pact for South-Eastern Europe was to achieve stable and prosperous democratic societies in was to be hoped that the recent political changes in the Federal Republic of Yugoslavia would permit the region to take steps in that direction. | Целью, заявленной в Пакте стабильности, является построение в Юго-Восточной Европе демократических, стабильных и процветающих обществ, и остается лишь надеяться, что недавние изменения политической ситуации в Союзной Республике Югославии позволят региону продвинуться на этом направлении. |
Access to food was too often used as a weapon for controlling or subjugating populations, rather than as a tool for building peaceful, prosperous communities. | Доступ к продовольствию очень часто используется в качестве орудия, позволяющего контролировать или подчинять своей воле ту или иную группу населения, а не в качестве инструмента укрепления мирных, процветающих общин. |
The training aimed to empower local stakeholders with information on how to live a healthier, more secure and prosperous life. | Обучение преследует цель осведомления местных жителей о том, как вести более здоровый, безопасный и благополучный образ жизни. |
It also creates a less prosperous, more unequal, and partitioned world. | Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир. |
Humankind has no alternative but to build, together, a more hopeful, just and prosperous world order. | Другой альтернативы, как сообща строить более надежный, справедливый и благополучный миропорядок, у человечества нет. |
The main thrust of the United Nations approach is that humankind has no alternative but to jointly construct a safer, fairer and more prosperous world. | Главный урок «школы Организации Объединенных Наций» состоит в том, что другой альтернативы - как сообща строить более безопасный, справедливый и благополучный мир - у человечества сегодня нет. |
The Institute of Rural Research and Development, an initiative of the S. M. Sehgal Foundation, envisages every person across rural India empowered to lead a more secure and prosperous life. | Задача Института по исследованию и развитию сельской местности, созданного по инициативе Фонда С.М. Сехгала - обеспечить условия, которые позволяли бы всем жителям сельских районов Индии жить в более безопасной обстановке и вести более благополучный образ жизни. |
It should be animated by the philosophy of enlightened self-interest and the proposition that a more prosperous world would be to the benefit of all. | Ее духовным ориентиром должны стать философия просвещенного эгоизма и принцип, согласно которому процветание мира отвечает интересам всех. |
To date, 35 billion Rands, a very significant percentage of the gross domestic product, had been allocated to that programme for the next five years in order to create a more stable and prosperous South Africa. | На настоящее время для этого проекта на последующие пять лет было выделено 35 млрд. рандов, т.е. более существенная доля ВВП, что имеет целью повысить стабильность и процветание Южной Африки. |
It is imperative to redouble our concerted efforts if we are to be successful in the creation of a peaceful and prosperous world order. | Для того чтобы мы одержали успех в создании такого международного порядка, где господствовали бы мир и процветание, чрезвычайно важно удвоить наши согласованные усилия в этом направлении. |
That appeal has become ever more relevant given the many complex threats and challenges confronting humankind today, which make it clear that a prosperous and safe world can be built only on security policies that do not give pride of place to weapons or promote the arms race. | Этот призыв особенно актуален сегодня, когда человечество сталкивается с многочисленными сложными угрозами и вызовами, что наглядно свидетельствует о том, что процветание и безопасность в мире можно обеспечить только на основе таких мер в области безопасности, которые не опираются на оружие и не поощряют гонку вооружений. |
ENTRANCE NOT FOR EVERYBODY) this carefully preserved optimism of the middle classes, this fat and prosperous brood of mediocrity. | Ведь именно это я ненавидел и проклинал непримиримей, чем прочее, - это довольство, это здоровье, это прекраснодушие, этот благоухоженный оптимизм мещанина, это процветание всего посредственного, нормального, среднего. |
The ultimate objective of Malta's Mediterranean policy is the transformation of this region into a politically stable, and an economically prosperous, demilitarized, nuclear-free zone. | Конечной целью средиземноморской политики Мальты является преобразование этого района в политически стабильную и экономически процветающую демилитаризованную безъядерную зону. |
In May 2013, the African Union Assembly reaffirmed its determination to build an integrated, prosperous and peaceful Africa that is driven and managed by its own citizens. | В мае 2013 года Ассамблея Африканского союза подтвердила свою решимость построить объединенную, процветающую и мирную Африку, управление и руководство которой будут осуществлять ее собственные граждане. |
The citizens of Togo have entered a new era in the achievement of greater liberty, justice and progress in order to make their country a democratic, united and prosperous nation. | Граждане Того вступают в новую эпоху достижения большей свободы, справедливости и прогресса с тем, чтобы превратить свою страну в демократическую, единую и процветающую нацию. |
While climate change is the greatest challenge of our time, it also presents an unprecedented opportunity to work together and build a healthy, prosperous, clean global economy for us all and for our future generations. | Хотя изменение климата является величайшим вызовом нашего времени, оно также обеспечивает беспрецедентную возможность совместно работать и строить здоровую, процветающую и чистую глобальную экономику для всех нас и для наших будущих поколений. |
A mountainous, poor and landlocked country when it was founded, the Helvetic Confederation has now become prosperous and is the result of the solidarity of the 26 member states and of their declared determination to accept their diversity and to live together. | Горная, не имеющая выхода к морю и бедная в момент своего основания Швейцарская Конфедерация превратилась сейчас в процветающую страну, являясь результатом солидарности образующих ее 26 кантонов и заявленной ими решимости признавать их разнообразие и их желание жить вместе. |
This is a thriving, prosperous city, an industrial and cultural juggernaut. | Это процветающий, преуспевающий город, индустриальный и культурный локомотив. |
In 1842, Benjamin Bussey (1757-1842), a prosperous Boston merchant and scientific farmer, donated his country estate Woodland Hill and a part of his fortune to Harvard University "for instruction in agriculture, horticulture, and related subjects". | В 1842 году Бенджамин Басси (1757-1842), преуспевающий бостонский торговец и фермер, пожертвовал свою усадьбу Вудлэнд-Хилл и часть своего состояния в Гарвардскому университету «для образования в области сельского хозяйства, садоводства и в смежных областях». |
At the start of the race, José Estrada, a prosperous Mexico City car dealer and a veteran racer, announced: "I will win, or die trying." | В начале гонки Хосе Эстрада, преуспевающий торговец автомобилями из Мехико, заявил о том, что он «одержит победу или умрёт». |
You don't look so prosperous. | У тебя вид не такой уж преуспевающий. |
Yogya means "suitable, fit, proper", and karta means "prosperous, flourishing"-thus, "a city that is fit to prosper". | «Йогья» (Джокья) означает «пригодный, надлежащий», «карта» - «процветающий, преуспевающий», то есть название города можно перевести как «город, пригодный для процветания». |
This is about global order in a stable and prosperous world. | Речь идет о мировом порядке в стабильном и процветающем мире. |
There was cause for considerable concern when the penal system of a democratic, free, developed and prosperous society, such as that of Japan, presented so many grave problems. | Возникает серьезная обеспокоенность, когда в связи с системой наказания в таком демократическом, свободном, развитом и процветающем государстве, как Япония, возникает столь много серьезных проблем. |
Their absurd and baroque infatuation was as much the product of ignorance of Mao's crimes as it was the result of boredom in a prosperous society where unemployment was virtually nonexistent. | Их абсурдное и нелепое увлечение этой идеей было в такой же мере продуктом неведения о преступлениях Мао, как и результатом скуки в процветающем обществе, где практически не существовала безработица. |
Respect for this diversity must, as the Prime Minister remarked, be embraced with full sincerity by the international community if we are to enjoy a more prosperous world in which all communities have a full share. | Международное сообщество, как отметил премьер-министр, должно искренне уважать это разнообразие, если мы хотим жить в более процветающем мире, благами которого могли бы в полной мере пользоваться все общества. |
A democratic, progressive and prosperous Pakistan embedded in a stable, secure and prosperous region guides the framework of our foreign policy and could yield enormous benefits not only for the peoples of our region but for those of the world as well. | Демократический, прогрессивный и процветающий Пакистан, находящийся в стабильном, безопасном и процветающем регионе, - вот что лежит в основе нашей внешней политики и может принести значительные преимущества не только для народов нашего региона, но и всего мира. |
Consequently, Indonesia's national ideal is a well-integrated, prosperous family, and towards that end Indonesia has placed the family at the centre of its policy-making process. | Поэтому национальным идеалом Индонезии является всецело интегрированная в структуру общества процветающая семья, и ради его достижения Индонезия ставит семью в центр процесса разработки любой политики. |
In the video looks PKS (Prosperous Justice Party) in an orderly march. | В видео выглядит ПКС ( Процветающая партии Справедливость ) в упорядоченном марта. |
Prosperous Armenia [Bargavach Hayastan] faction | Фракция "Процветающая Армения" ["Баргавач Хайастан"] |
The same situation was after the parliamentary elections: although the Prosperous Armenia Party is the second largest political force, it received only 15% of votes. | То же самое было после парламентских выборов. Несмотря на то, что "Процветающая Армения" сегодня считается второй политической силой в Армении, она набрала 15% голосов. |
A sentient being's optimal chance at maximizing their utility is a long and prosperous life. | Разумному существу требуется долгая и процветающая жизнь чтобы принести максимальную пользу. |
Our people are sure that there is no human or moral constraint capable of hindering their advance towards a more prosperous and just country. | Наш народ уверен в том, что не существует человеческих или моральных факторов, способных воспрепятствовать его движению по пути к более процветающему и справедливому обществу. |
However, active efforts at both political and community levels are required for progress to be achieved towards a more prosperous and secure future. | Однако для продвижения вперед к процветающему и более безопасному будущему необходимо предпринимать активные усилия как на политическом, так и на общинном уровне. |
We feel political and economical closeness to the West, and we are aware of the unique historical opportunity to join the prosperous union of democratic European countries. | Мы испытываем политическую и экономическую близость к Западу и отдаем себе отчет в уникальной исторической возможности присоединиться к процветающему союзу демократических европейских стран. |
I assure the Assembly that Nigeria will continue to support the United Nations in our collective aspirations for a safer, fairer, more just and more prosperous world. | Позвольте заверить Ассамблею в том, что Нигерия будет и впредь поддерживать Организацию Объединенных Наций в нашем общем стремлении к более безопасному, справедливому, основанному на верховенстве закона и процветающему миру. |
South Sudan stands at the end of one era today, but only at the beginning of an even more important one, which is transition to a fully functional, responsible and prosperous nation State. | Сегодня в Южном Судане завершается одна эпоха и лишь начинается новая, еще более важная, - переход к полностью дееспособному, ответственному и процветающему национальному государству. |
It was important to utilize ICT to close the education gap that separated the world's most prosperous communities from their poorer cousins. | Важно использовать ИКТ для того, чтобы ликвидировать разрыв в образовании, отделяющий наиболее процветающие страны мира от их бедных соседей. |
While those countries suffered from poor food security, prosperous countries destroyed food stocks, on the pretext of stabilizing prices. | В то время, как эти страны страдают от отсутствия продовольственной безопасности, процветающие страны уничтожают продовольственные запасы под предлогом стабилизации цен. |
Their labour helped build prosperous societies in which they had no rights and no say. | С помощью их труда создавались процветающие общества, в которых они не имели никаких прав и где им не давали даже слова. |
A stable and prosperous Balkans as an integral part of the European orchestra can be built only through the democratic means of dialogue and inter-ethnic tolerance. | Стабильные и процветающие Балканы как неотъемлемая часть европейского ансамбля могут быть построены только с помощью демократических средств диалога и на основе межэтнической терпимости. |
We also ask that in the name of justice for all, powerful and prosperous countries refrain from trade and economic measures which will have as a result the lowering of the standard of life of these small and vulnerable States. | Мы просим также во имя справедливости для всех, чтобы могущественные и процветающие страны воздержались от торговых и экономических мер, которые приведут к снижению уровня жизни этих малых и уязвимых государств. |