Together, as a collection of sovereign nations, we have endeavoured to construct a shared, interdependent and prosperous world through increased economic, political and social processes. | Вместе, как группа суверенных государств, мы стремимся к созиданию общего, взаимозависимого и процветающего мира на основе активизации экономических, политических и социальных процессов. |
Our young but robust democratic system has become an asset and a source of our strength as we build a safe, peaceful and prosperous nation. | Наша молодая, но энергичная демократическая система стала частью и источником нашей силы в период построения нами безопасного, мирного и процветающего государства. |
China's grand objective of building a harmonious and prosperous society for all runs in fundamentally the same direction as the Millennium Development Goals. | Великая цель Китая, состоящая в создании гармоничного и процветающего общества для всех, в основном согласовывается с направлением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The promotion of respect for human rights and fundamental freedoms, mutual understanding, respect for cultural diversity, public civil education as well as collaborative efforts to alleviate poverty and empower socially marginalized people could help contain terrorism and promote a more peaceful and prosperous international community. | Содействие уважению прав человека и основных свобод, взаимопониманию, уважению культурного разнообразия, воспитанию гражданственности, а также совместным усилиям по смягчению проблемы нищеты и расширению прав маргинализированного населения может способствовать пресечению терроризма и созданию более мирного и процветающего международного сообщества. |
In closing, the promise of creating a global society that is prosperous, peaceful, safe and stable is one that must be fulfilled. | В заключение хочу сказать, что необходимо выполнить обещание о создании процветающего, мирного, безопасного и стабильного мирового сообщества. |
We believe that our first obligation, as a responsible member of the international community, is to build a peaceful, stable, democratic and prosperous country. | Мы считаем, что наша главная обязанность в качестве ответственного члена международного сообщества состоит в построении мирной, стабильной, демократической и процветающей страны. |
It is therefore pertinent for us to join hands in that endeavour in order to propel our world towards being a more peaceful and prosperous planet. | Поэтому давайте действовать рука об руку, чтобы наш мир стал более миролюбивой и процветающей планетой. |
Both sides will therefore work together to advance the norms and principles of the OSCE, based on sovereign equality, territorial integrity, inviolability of borders and indivisibility of security, towards a more prosperous, democratic and undivided Europe. | Исходя из этого, стороны будут совместно работать над совершенствованием норм и принципов ОБСЕ, основанных на равенстве суверенитетов, территориальной целостности, нерушимости границ и неделимости безопасности на пути к процветающей, демократичной и неделимой Европе. |
China's stability and development is conducive to a more peaceful international environment, a more democratic international order, a more prosperous global economy and a more harmonious and civilized world. | Стабильность и развитие Китая способствует более мирной международной обстановке, более демократическому международному порядку, более процветающей мировой экономике и более гармоничному и цивилизованному миру. |
A disciplined succession plan is needed because Kim is 68 and in bad health (and thus unlikely to still be holding power in 2012, the year he targeted for North Korea to become a "Strong and Prosperous Country"). | Необходим дисциплинированный план преемственности, поскольку Киму 68 лет и его здоровье в плохом состоянии (и, следовательно, вряд ли он еще сможет удержать власть в 2012 году, когда в соответствии с поставленными целями Северная Корея должна стать «сильной и процветающей страной»). |
Those groups use violence to oppose the Afghan Government's vision of an Afghanistan that is stable, secure, just and prosperous. | Эти формирования используют насилие для того, чтобы помешать правительству Афганистана достичь стабильности, безопасности, справедливости и процветания в своей стране. |
At this time, and bearing in mind that we are close to the holiday season, allow me, Mr. President, to wish you, the Secretary-General and the delegations of all Member States happy holidays and a happy and prosperous new year. | А теперь, принимая во внимание приближение праздничного сезона, позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам, Генеральному секретарю и делегациям всех государств-членов веселых праздников и счастья и процветания в новом году. |
That cooperation plays a pivotal role in the eradication of poverty, as well as in combating inequality at all levels, which is essential to the creation of a more prosperous and sustainable future for all. | Ведь такое сотрудничество играет определяющую роль в искоренении нищеты, а также в борьбе с несправедливостью на всех уровнях, что необходимо для достижения в будущем процветания и большей стабильности для всех. |
(a) The importance of national ownership and of the primary responsibility of the Government and people of Burundi for the consolidation of peace and the prosperous and democratic development of Burundi; | а) признание важного значения ведущей национальной роли и главной ответственности правительства и населения Бурунди в целом за миростроительство и обеспечение процветания и демократического развития Бурунди; |
As outlined in the Mission's mandate, UNAMA has been tasked with supporting regional cooperation in order to work towards a more stable and prosperous Afghanistan, as emphasized in the Mission's "three plus one" prioritization of mandated tasks. | Как указано в мандате Миссии, перед ней поставлена задача поддержки регионального сотрудничества в целях осуществления усилий, направленных на укрепление стабильности и процветания Афганистана, в соответствии с приоритетами Миссии «3+1», определяющими первоочередность выполнения возложенных на нее задач. |
I intend to enhance United Nations efforts to assist the Government as it seeks to promote good governance and to establish a stable, democratic and prosperous society. | Я намерен активизировать усилия Организации Объединенных Наций, чтобы помочь правительству в его стремлении развивать благое управление и создать стабильное, демократическое и процветающее общество. |
Noting the importance of the question of young people for Latin America and the Caribbean, he said that measures should be taken to enable them to receive the necessary education and training to find decent work and build a more prosperous society. | Обращая внимание на важность молодежной проблематики для Латинской Америки и Карибского бассейна, оратор отмечает необходимость принятия мер, обеспечивающих молодым людям возможности для получения образования и профессиональной подготовки, которые позволят им найти достойную работу и построить более процветающее общество. |
Hence, it is the responsibility of the nations of the region to ensure for children a prosperous, safe and nurturing present and future. | Поэтому именно государства региона несут ответственность за обеспечение того, чтобы у детей было процветающее, безопасное и не омраченное недоеданием настоящее и будущее. |
The point about democracy is not that it delivers legitimate, effective, prosperous rule of law. | Ценность демократии не в том, что она приносит эффективное, процветающее верховенство закона. |
Prosperous business is always welcome. | Процветающее дело всегда приветствуется. |
Hong Kong remains a rich and prosperous place. | Гонконг по-прежнему остается богатым и процветающим местом. |
As a relatively prosperous State, Uruguay should not have such great difficulty in improving the lot of its small, disadvantaged population of indigenous or African descent. | Уругваю, являющемуся сравнительно процветающим государством, не составило бы большого труда улучшить положение незначительного числа лиц африканского происхождения и коренного населения, находящихся в неблагоприятном положении. |
The Netherlands provided the Netherlands Antilles with a certain amount of assistance, which went mainly to maintain the local coast guard. Aruba was more prosperous with its active tourist traffic and received less assistance. | Нидерланды предоставляют Нидерландским Антильским островам определенный объем помощи, которая предназначена главным образом для содержания местной береговой охраны. Аруба располагает более процветающим хозяйством, благодаря активному поступлению доходов от туризма, и получает меньший объем помощи. |
At the end of this turbulent century and on the eve of what my delegation hopes will be a more peaceful and prosperous new century, the United Nations stands out as the best hope for the future of humankind, international cooperation and solidarity. | На исходе нашего бурного века и накануне нового столетия, которое, как мы надеемся, окажется более мирным и процветающим, Организация Объединенных Наций является воплощением лучших надежд на будущее человечества, международного сотрудничества и солидарности. |
Close to a prosperous town. | Рядом с процветающим городом. |
A prosperous agricultural sector can show that growth is indeed shared and so can help create a stable and just society. | Процветающий сельскохозяйственный сектор может служить доказательством того, что рост действительно отвечает интересам широких слоев населения, и тем самым способствовать формированию стабильного и справедливого общества. |
Today, we salute their hope and their desire to create a better, safer and more prosperous world. | Сегодня мы приветствуем их надежду и их стремление создать более совершенный, более безопасный и более процветающий мир. |
The alternative to a world shaped by a strong, confident, and engaged US is not likely to be a world that is peaceful, prosperous, and free. | Альтернативой миру, формируемому сильными, самоуверенными и заинтересованными США, вряд ли будет мир спокойный, процветающий и свободный. |
In a strong family, parents transmitted to their children the fundamental values that led to their becoming virtuous men and women, helping to shape a peaceful and prosperous world. | В сильной семье родители передают своим детям основополагающие ценности, которые сделают их добродетельными мужчинами и женщинами и помогут создать мирный и процветающий мир. |
Obviously, a stable and economically flourishing and prosperous Middle East would create an ideal situation for every country in the region to progress along the path of development and economic growth. | Очевидно, что стабильный и экономически процветающий Ближний Восток создаст для каждой страны региона прекрасные возможности продвигаться по пути развития и экономического роста. |
The cost of readjustment of the most prosperous economies cannot be shunted onto the shoulders of those who possess little or nothing. | Издержки, связанные с коррективом самых процветающих экономик, не могут перекладываться на плечи тех, у кого есть немногое или совсем ничего нет. |
Some of the largest gains occurred in some of the continent's least prosperous countries, including Burundi, Sao Tome and Principe, Togo and the United Republic of Tanzania. | Наиболее существенный рост этого показателя произошел в некоторых из наименее процветающих стран континента, включая Бурунди, Объединенную Республику Танзанию, Сан-Томе и Принсипи и Того. |
Chattanooga, Tennessee, Seattle and Minneapolis (United States) and Vancouver (Canada) have received national awards and recognition for their innovative strategies for creating environmentally sound, economically prosperous and socially equitable communities. | Города Чаттануга, штат Теннеси, Сиэтл и Миннеаполис (Соединенные Штаты) и Ванкувер (Канада) были удостоены национальных наград и получили признание за их инновационные стратегии создания экологически здоровых, экономически процветающих и социально равноправных общин. |
Recalling that accountable and transparent governance at the national and international levels is critical for the creation of an environment that facilitates the development of democratic, prosperous and peaceful societies, | напоминая, что подотчетная и транспарентная система управления на национальном и международном уровнях имеет крайне важное значение для создания обстановки, способствующей развитию демократических, процветающих и мирных обществ, |
For example, the use of telematics in already prosperous areas may result in geographical centralization. | Например, использование интегрированных средств обработки и передачи данных в уже процветающих районах может приводить к географической централизации. |
We need to build a more prosperous world, in which poverty is excluded and development is axiomatic. | Нам нужен более благополучный мир, в котором нет нищеты, а развитие является естественным процессом. |
It also creates a less prosperous, more unequal, and partitioned world. | Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир. |
Humankind has no alternative but to build, together, a more hopeful, just and prosperous world order. | Другой альтернативы, как сообща строить более надежный, справедливый и благополучный миропорядок, у человечества нет. |
If the High Priest was pure, he would emerge moments later and we'd have a prosperous year. | Если первосвященник был чист, он выходил оттуда через мгновение, и у нас был благополучный год. |
The Institute of Rural Research and Development, an initiative of the S. M. Sehgal Foundation, envisages every person across rural India empowered to lead a more secure and prosperous life. | Задача Института по исследованию и развитию сельской местности, созданного по инициативе Фонда С.М. Сехгала - обеспечить условия, которые позволяли бы всем жителям сельских районов Индии жить в более безопасной обстановке и вести более благополучный образ жизни. |
We hope that together we shall also be able to establish a peaceful, friendly and prosperous South Asia. | Мы надеемся, что сообща мы также сможем обеспечить мир, дружбу и процветание в Южной Азии. |
It is clear that we need to have a strong and shared political commitment and determination if we are to divert our resources from dreadful armaments to prosperous development. | Очевидно, что нам необходима общая и решительная политическая приверженность и готовность, с тем чтобы отвлечь ресурсы от пагубных вооружений, переключив их на развитие и процветание. |
Our political approach embraces this humane and realistic pragmatism, for it is only such an approach that offers a chance to secure a prosperous stability within which necessary change can be made without ending up in an extremist euphoria or a fear of the future. | Наш подход включает гуманизм и реалистический прагматизм, так как только такая политика дает возможность сохранить процветание и стабильность, в рамках которой могут осуществляться перемены без скатывания к экстремизму или боязни будущего. |
Working together for a stable and prosperous Afghanistan not only is a good example of successful international cooperation, but will also contribute to regional prosperity and global security. | Совместная работа во имя стабильного и процветающего Афганистана является не только хорошим примером успешного международного сотрудничества, она станет также вкладом в процветание региона и глобальную безопасность. |
When the world is more prosperous, the United Kingdom will be more prosperous. | Процветание Соединенного Королевства зависит от процветания всех народов мира. |
Pakistan's elite have an opportunity to overcome their differences, unite in opposition to militants, and transform their failing state into a stable and prosperous democracy. | У пакистанских элит есть возможность преодолеть свои различия, объединиться против повстанцев и превратить своё ослабленное государство в стабильную и процветающую демократическую страну. |
It would discredit all asylum-seekers because it would imply that their objective was not to escape persecution but to migrate to a prosperous country. | Оно дискредитирует всех просителей убежища, так как будет подразумеваться, что их цель заключается не в том, чтобы избежать преследования, а в том, чтобы мигрировать в процветающую страну. |
Afghanistan had taken enormous strides towards regaining its rightful place in the community of nations since the overthrow of the Taliban and was building a more prosperous economy and a healthier society. | Афганистан предпринял огромные усилия, чтобы вновь занять подобающее ему место в сообществе государств после свержения режима Талибан, и в настоящее время строит более процветающую экономику и здоровое общество. |
We call on all Guinean political actors to act in moderation so as to enable their country to open up quickly to democracy and to build a prosperous economy for the benefit of all. | Мы призываем все гвинейские политические силы проявлять сдержанность и, таким образом, дать своей стране возможность быстро перейти к демократии и строить процветающую экономику на благо всех и каждого. |
On 15 April 2000, at the Congress of the Movement for a Democratic and Prosperous Moldova was changed its name to the Democratic Party of Moldova. | На Съезде 15 апреля 2000 года Движение за демократическую и процветающую Молдову было переименовано в Демократическую партию Молдовы. |
Wet with rain, fertile, fresh after a breeze, prosperous and cool is our Bengal. | Мокрый от дождя, богатый, свежий после бриза, преуспевающий и невозмутимый наш бенгалец. |
Our societies and citizens need more freedom if we are to build a more peaceful, prosperous, and secure world. | Наши общества и граждане нуждаются в большей свободе, если мы собираемся строить более мирный, преуспевающий и безопасный мир. |
It has thus widened the gap between these two big social contexts: the urban world has emerged as modern and prosperous (although fragmented), and the rural world has remained marginalized from the development process. | Таким образом была увеличен разрыв между двумя значительными социальными ареолами: города превратились в современный и преуспевающий (хотя и фрагментированный) сегмент, а сельский сектор выведен за пределы границ процесса развития. |
Had the United States and its allies pursued an approach centered on punitive sanctions, as with Cuba and Burma, the result would have been a less prosperous, less open, and potentially destabilizing China. | Если бы Соединенные Штаты и их союзники преследовали подход, в центре которого были бы карательные санкции, как в случае с Кубой и Бирмой, результатом был бы менее преуспевающий, менее открытый и потенциально дестабилизирующий Китай. |
At the start of the race, José Estrada, a prosperous Mexico City car dealer and a veteran racer, announced: "I will win, or die trying." | В начале гонки Хосе Эстрада, преуспевающий торговец автомобилями из Мехико, заявил о том, что он «одержит победу или умрёт». |
This is about global order in a stable and prosperous world. | Речь идет о мировом порядке в стабильном и процветающем мире. |
Vision: Strong, quality and forward-looking Indonesian children in a prosperous and independent Indonesian society. | Стратегическая цель: здоровые, хорошо образованные и мыслящие на перспективу индонезийские дети в процветающем и независимом индонезийском обществе. |
In our view, if United Nations Member States could gather the necessary political will to overcome their differences as they approach important deliberations on issues relating to disarmament, the dreams of many nations for a peaceful and prosperous world would be fulfilled. | По нашему мнению, если бы государства - члены Организации Объединенных Наций могли бы мобилизовать необходимую политическую волю для преодоления своих разногласий в подходе к важным дискуссиям по вопросам, касающимся разоружения, могли бы сбыться мечты многих народов о мирном и процветающем мире. |
As a result, the Maghreb lived in a state of latent war; fraternal peoples who aspired to cooperate and live together in a stable and prosperous region were separated because of the greed of the Algerian governing class. | В результате Магриб живет в состоянии латентной войны; братские народы, стремящиеся сотрудничать и жить вместе в стабильном и процветающем регионе, разделены алчностью правящего класса Алжира. |
The 2002 review would be an opportunity to take a bold step towards global sustainable development, and realize the vision of a healthy, safe and prosperous world. | Обзор 2000 года дает возможность принять радикальные меры по обеспечению глобального устойчивого развития и претворить в жизнь положения о здоровом, безопасном и процветающем мире. |
We must also underline that a democratic and prosperous Serbia at peace with its neighbours is crucial to regional stability and cooperation. | Мы должны также подчеркнуть, что решающим фактором для региональной стабильности и сотрудничества является демократическая и процветающая Сербия, живущая в мире со своими соседями. |
Uganda believes that a stable, prosperous and well-led Democratic Republic of the Congo is good both for herself and for the region. | Уганда считает, что стабильная и процветающая Демократическая Республика Конго, возглавляемая умелым руководством, есть благо не только для нее, но и для всего региона. |
In the video looks PKS (Prosperous Justice Party) in an orderly march. | В видео выглядит ПКС ( Процветающая партии Справедливость ) в упорядоченном марта. |
A stable, prosperous and democratic Myanmar is, after all, not only the aspiration of its own people but that of the international community as well. | Международное сообщество искренне стремится оказать содействие в этом процессе перехода - стабильная, процветающая и демократическая Мьянма в конечном итоге это не только чаяния народа этой страны, но и желание международного сообщества. |
The Prosperous Armenia Party (PAP) led by the oligarch Gagik Tsarukyan, which is part of the ruling coalition, disproved the rumors about possible resignation of RA Minister of Labor Social Security Gevorg Petrosyan. | Входящая в правящую коалицию партия «Процветающая Армения» олигарха Гагика Царукяна опровергла слухи о возможной отставке назначенного по ее квоте министра социального обеспечения Геворка Петросяна. По словам представителя «ПА» Арама Сафаряна, все эти разговоры являются сплетнями или чьим-либо заказом. |
The importance of industrial development in the process of bringing about a more prosperous, equitable and stable world order could not be overemphasized. | Важность промышленного развития в контексте процесса, ведущего к более процветающему, справедливому и стабильному миру, нельзя переоценить. |
The journey towards a stable and prosperous Afghanistan may be long. | Путь к стабильному и процветающему Афганистану может быть долгим. |
In our quest for a safer and more just, prosperous and peaceful world, the best way to guarantee our common future is to strengthen cooperation and international solidarity. | На нашем пути к более безопасному, справедливому, процветающему и миролюбивому миру, самой лучшей гарантией нашего общего будущего является укрепление сотрудничества и международной солидарности. |
The reports paint a chequered picture of progress and setbacks in addressing the challenges facing the United Nations and the wider international community in the quest for a more peaceful, prosperous and just world. | Эти доклады показывают неоднозначную картину прогресса и трудностей, с которыми сталкиваются Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом на пути к мирному, процветающему и справедливому миру. |
For that reason, we wish to say that, in Mexico's opinion, the road to a prosperous and tolerant Kosovo, where law and respect for human rights prevail, is the road that the extremist groups do not want to take. | По этой причине мы хотим сказать, что, по мнению Мексики, путь к процветающему и терпимому Косово, где царят закон и уважение прав человека, - это не тот путь, по которому хотят идти экстремистские группы. |
I see the lives for which I lay down my life... peaceful... useful, prosperous and happy. | Я вижу жизни, за которые я отдаю свою жизнь... спокойные... успешные, процветающие и счастливые. |
Rich and prosperous countries are becoming increasingly richer, while the poor are becoming increasingly poorer. | Богатые и процветающие страны становятся еще богаче, а бедные становятся все беднее. |
We also ask that in the name of justice for all, powerful and prosperous countries refrain from trade and economic measures which will have as a result the lowering of the standard of life of these small and vulnerable States. | Мы просим также во имя справедливости для всех, чтобы могущественные и процветающие страны воздержались от торговых и экономических мер, которые приведут к снижению уровня жизни этих малых и уязвимых государств. |
We hope that it will encourage the larger and more prosperous countries from the North to fulfil their commitments and join us in what must be a global endeavour. | Мы надеемся на то, что это поощрит более крупные и процветающие страны Севера выполнить свои обязательства и присоединиться к тому, что должно стать глобальными усилиями. |
As a result, it is now faced with problems in regulating migratory flows from the poorest regions to the most prosperous, as well as with the settlement of immigrant populations. | Поэтому сегодня оно столкнулось с проблемами регулирования миграционных потоков из самых бедных регионов в самые процветающие зоны, а также расселения иммигрантов. |