We welcome these historic events and the promise they hold for a more just and prosperous existence for the peoples of those nations. | Мы приветствуем эти исторические события и надежду, которую они несут в отношении более справедливого и процветающего сосуществования народов этих государств. |
Let me conclude my statement by expressing Denmark's sincere appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his tireless efforts to promote a more just, prosperous and peaceful world and for his leadership of the United Nations. | В заключение позвольте мне от имени Дании выразить искреннюю благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его непрестанные усилия, направленные на создание более справедливого, процветающего и спокойного мира и за руководство Организацией Объединенных Наций. |
As stressed by all of us at the recent high-level meeting on Afghanistan in New York, breaking this link is vital to creating a stable, prosperous and democratic Afghanistan. | Как все мы подчеркивали на встрече на высшем уровне по Афганистану, проходившей недавно в Нью-Йорке, разрыв этой связи будет играть жизненно важную роль в создании стабильного, процветающего и демократического Афганистана. |
For the sake of a peaceful and prosperous Afghanistan, the international community must now deliver on the pledges of assistance to the Government of Afghanistan made by donors at the Tokyo and Berlin Conferences. | На нынешнем этапе в интересах мирного и процветающего Афганистана международное сообщество должно выполнить обещания о предоставлении помощи правительству Афганистана, заявленные донорами на Токийской и Берлинской конференциях. |
Recognizing the crucial importance of the active involvement of civil society, at all levels, in processes of governance and in promoting good governance, including through transparency and accountability, at all levels, which is indispensable for building peaceful, prosperous and democratic societies, | признавая решающее значение активного вовлечения гражданского общества на всех уровнях в процессы государственного управления и в поощрение надлежащего государственного управления, в том числе на основе транспарентности и подотчетности на всех уровнях, что является необходимым условием создания мирного, процветающего и демократического общества, |
Ultimately, it is primarily up to the people of Myanmar as a whole to overcome the obstacles to building a prosperous nation. | В конечном счете именно народу Мьянмы в целом предстоит преодолевать трудности на пути строительства процветающей нации. |
We believe that our first obligation, as a responsible member of the international community, is to build a peaceful, stable, democratic and prosperous country. | Мы считаем, что наша главная обязанность в качестве ответственного члена международного сообщества состоит в построении мирной, стабильной, демократической и процветающей страны. |
They are an affront to our common humanity, and no country can be called prosperous when so many people are left to fend for themselves against ignorance, hardship and disease. | Они являются оскорблением наших общечеловеческих чувств, и ни одна страна не может считаться процветающей, если столь большое число людей вынуждено бороться с невежеством, лишениями и болезнями. |
They agreed on measures and actions to be taken by Governments and the international community as a whole in order to enable all the people of the world to benefit in a sustained manner from development and thus lead healthy and prosperous lives. | Они согласовали меры и действия, которые необходимо принять правительствам и международному сообществу в целом, для того чтобы предоставить всем народам мира возможность воспользоваться преимуществами устойчивого развития и тем самым сделать свою жизнь здоровой и процветающей. |
That is not part of our original agreement, but... in good faith, and in hopes of creating a long and prosperous... friendship, | Это не часть нашего первоначального соглашения, но... с благими намерениями и с надеждой создания долгой и процветающей... дружбы, |
However, our previous debates demonstrated one thing: that we all share a desire to see the region stable and prosperous. | Тем не менее наши предыдущие дискуссии подтвердили один факт: мы все стремимся к обеспечению стабильности и процветания в регионе. |
Responsibility for the choice of policies to secure a prosperous, fair and stable future remains to a large extent with national governments, institutions and constituencies. | Основная ответственность за выбор политики, направленной на обеспечение процветания, справедливости и свободного от потрясений будущего, по-прежнему лежит на национальных правительствах, учреждениях и электорате. |
The social security system, which expanded rapidly during the prosperous 1950s and 1960s, includes a medical system, unemployment insurance coverage, child allowances, invalid benefits, and other benefits and pensions. | Особая система социального устройства, которая быстро распространилась в течение 1950-х и 1960-х годов процветания, имела множество программ, включая медицинскую систему, страховое обеспечение безработных, пособия многодетным семьям, пособия по инвалидности и другие льготы и пенсии. |
Without it, we cannot work efficiently, we cannot be part of the modern world and we cannot participate in the benefits of a prosperous economic life. | Без нее мы не можем работать эффективно, мы не можем быть частью современного мира и не можем участвовать в получении выгод от экономического процветания. |
The ambitious 20-year development plan and the 2-year strategic development plan entitled "Rebuilding Confidence for Stability and Growth for a Peaceful, Prosperous Fiji" were encouraging steps that the Government had taken to deal with social and economic disparities. | Широкий 20-летний план развития и двухлетний план стратегического развития, озаглавленный "Восстановление доверия ради стабильности и роста в интересах мира и процветания Фиджи", являются обнадеживающими шагами правительства на пути преодоления социально-экономического неравенства. |
Only you can deliver your nations to a more prosperous and just future. | Только вы можете обеспечить своим странам более процветающее и справедливое будущее. |
A prosperous community of slaves who do not have civil and political rights will not be regarded as a society with well-being. | Процветающее сообщество рабов, не имеющих гражданских и политических прав, невозможно считать обществом благоденствия. |
They gradually established themselves in farming activities and constituted a prosperous society. | Они занимались в основном сельскохозяйственной деятельностью и создали процветающее общество. |
The Chairperson noted the genuine will to assist Guinea in becoming a stable, inclusive and prosperous society. | Председатель отмечает искреннее желание оказать Гвинее помощь, с тем чтобы в стране было сформировано стабильное, инклюзивное и процветающее общество. |
Young persons' participation in educational programmes at all levels must be ensured in order to build a more prosperous society, by preparing them for decent work. | Необходимо обеспечить участие молодых людей в программах обучения, с тем чтобы создать процветающее общество путем их подготовки к достойной трудовой деятельности. |
Sixteen years later, the farms are now prosperous. | Шестнадцать лет спустя хозяйство становится процветающим. |
Let me dwell on the three main components of our common goal: making the world a safe, free and prosperous place. | Позвольте остановиться на трех основных составляющих нашей общей цели - сделать мир безопасным, свободным и процветающим. |
From the end of the Middle Ages until the 17th century, the area of Belgium was a prosperous and cosmopolitan centre of commerce and culture. | С конца Средневековья до XVII века область Бельгии была процветающим и космополитическим центром торговли и культуры. |
It is our hope that our contribution will enhance the Committee's effectiveness and make our world more peaceful and prosperous. | Мы надеемся, что наш вклад повысит эффективность Комитета и сделает наш мир более мирным и процветающим. |
The Republic of Korea remains fully committed to a strong, effective United Nations that can make our world safer, more secure, more prosperous and more peaceful. | Республика Корея по-прежнему привержена сильной, эффективной Организации Объединенных Наций, которая может сделать наш мир более безопасным, более процветающим и более мирным. |
Only in this way is it possible to build a stable and prosperous world, no matter from which point of the compass one is looking. | Только так можно будет построить стабильный и процветающий мир, независимо от того, с какой стороны света на него смотреть. |
Without frustrating such moves, it is impossible to expect a solution to the issue of ensuring human rights at the international level and build a free and prosperous, new world. | Без срыва их акций нельзя ни решить международный вопрос обеспечения человеческих прав, ни построить новый свободный и процветающий мир. |
Thus, we can build a more peaceful, prosperous and just world and to that end, developing and developed countries are equally required to do their utmost according to their respective capacities. | Благодаря этому мы можем построить более мирный, процветающий и справедливый мир, а для этого как развитые, так и развивающиеся страны в равной степени обязаны сделать все возможное в рамках своего потенциала. |
It is the year of a new 'Agenda for Africa' in support of a strong and prosperous Africa, and for renewed commitment to the 2015 targets. | Это год новой «повестки дня для Африки», нацеливающей на крепкий и процветающий континент, и год новой решимости добиваться целей, поставленных на 2015 год. |
By strengthening the three pillars of the United Nations - security, development and human rights - we can build a more peaceful, more prosperous and more just world for our succeeding generations. | Укрепляя три основы Организации Объединенных Наций - безопасность, развитие и права человека - мы можем построить более спокойный, более процветающий и более справедливый мир для наших будущих поколений. |
Advancement of the interests of the richer nations requires their involvement in efforts to overcome the backwardness of the less prosperous. | Развитие интересов более богатых стран требует их участия в усилиях по преодолению отсталости менее процветающих. |
I think that we have been more or less cured of the view that the destruction of the stable and prosperous parts of the world would lead to a stable and prosperous planet. | Я думаю, что мы менее всего склонны полагать, что разрушение стабильных и процветающих районов мира способствует достижению стабильной и процветающей планеты. |
The CELAC countries believed that young people should be given adequate educational opportunities and training, as their participation in education programmes at all levels was crucial to the building of more inclusive and prosperous societies. | Страны СЕЛАК считают, что молодежи должны быть предоставлены надлежащие возможности для получения образования и профессиональной подготовки, поскольку ее участие в программах образования на всех уровнях имеет исключительно важное значение для создания более инклюзивных и процветающих обществ. |
They are being mobilized and encouraged to become more involved in building strong, happy, prosperous families, since the success of the family does not depend only on the efforts and inputs of women. | Они мобилизуются и поощряются к тому, чтобы играть более активную роль в построении более прочных, счастливых и процветающих семей, поскольку успех той или иной семьи зависит отнюдь не только от усилий и вкладов в них женщин. |
In this way, more Portugals and Irelands can be created as the wealth of already prosperous regions is sustained. | Таким образом можно создать новые Португалии и Ирландии, сохранив в то же время благосостояние ныне процветающих регионов. |
We need to build a more prosperous world, in which poverty is excluded and development is axiomatic. | Нам нужен более благополучный мир, в котором нет нищеты, а развитие является естественным процессом. |
It also creates a less prosperous, more unequal, and partitioned world. | Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир. |
The main thrust of the United Nations approach is that humankind has no alternative but to jointly construct a safer, fairer and more prosperous world. | Главный урок «школы Организации Объединенных Наций» состоит в том, что другой альтернативы - как сообща строить более безопасный, справедливый и благополучный мир - у человечества сегодня нет. |
If the High Priest was pure, he would emerge moments later and we'd have a prosperous year. | Если первосвященник был чист, он выходил оттуда через мгновение, и у нас был благополучный год. |
The Institute of Rural Research and Development, an initiative of the S. M. Sehgal Foundation, envisages every person across rural India empowered to lead a more secure and prosperous life. | Задача Института по исследованию и развитию сельской местности, созданного по инициативе Фонда С.М. Сехгала - обеспечить условия, которые позволяли бы всем жителям сельских районов Индии жить в более безопасной обстановке и вести более благополучный образ жизни. |
Although Ibrahim II inherited a kingdom depopulated by the plague of 874, his reign was economically prosperous. | Хотя Ибрахим II унаследовал государство обезлюдевшим от чумы 874 года, его правление принесло экономическое процветание. |
The prospect of a peaceful and prosperous Middle East is cherished by all. | Мировое сообщество надеется на установление мира и процветание на Ближнем Востоке. |
The international community today, like its constituent Member States, simply cannot provide a peaceful and prosperous life for people through coercion, autocratic decisions and a cultural domination and hegemony. | Современное международное сообщество, как и составляющие его отдельные государства-члены, просто не в состоянии обеспечивать народам мирную жизнь и процветание за счет принуждения, диктатуры и утверждения господства и гегемонии в области культуры. |
With this end in view, BWCC is firmly committed to creating a business-friendly environment to make women prosperous as well as make the world developed. | Исходя из этой цели, Женская торгово-промышленная палата Бангладеш твердо привержена делу создания условий, благоприятных для развития предпринимательства, с тем чтобы обеспечить не только процветание женщин, но и глобальное развитие. |
Furthermore, fundamental changes in global manufacturing have strengthened the rationale for South-South cooperation, such that it is now regarded as a practical opportunity for developing countries to assist each other in building productive and prosperous economies. | Кроме того, коренные изменения в обрабатывающем секторе на глобальном уровне укрепляют базу сотрудничества Юг-Юг, которая в настоящее время рассматривается как одна из практических возможностей для оказания развивающимися странами взаимопомощи в создании продуктивной экономики, обеспечивающей процветание. |
Finally, he must act on his campaign promises to build a more prosperous and confident Korea. | В заключение, ему нужно работать над выполнением своих предвыборных обещаний, чтобы построить более процветающую и уверенную Корею. |
Qatar National Vision 2030 foresees Qatar becoming a vibrant, prosperous and advanced country with high standards of living and sustainable prosperity for all of its people. | З. Программа «Национальное видение Катара на период до 2030 года» предусматривает превращение Катара в динамичную, процветающую и передовую страну с высокими стандартами жизни и устойчивым благополучием всех его людей. |
The transformation of Bosnia and Herzegovina into a stable and prosperous country cannot be complete until indicted war criminals - especially Radovan Karadzic and Ratko Mladic - face justice. | Преобразование Боснии и Герцеговины в стабильную и процветающую страну не может быть завершено, пока обвиняемые в совершении военных преступлений - в особенности Радован Караджич и Ратко Младич - не предстанут перед судом. |
It is therefore clear that the failure to cooperate fully with the ICTY is now the main obstacle to Bosnia and Herzegovina's becoming a stable, peaceful and prosperous European democracy. | Поэтому очевидно, что отсутствие всестороннего сотрудничества с МТБЮ представляет собой в настоящее время главное препятствие на пути превращения Боснии и Герцеговины в стабильную, мирную и процветающую европейскую демократию. |
A country that is open and prosperous. | Страну открытую и процветающую. |
This is a thriving, prosperous city, an industrial and cultural juggernaut. | Это процветающий, преуспевающий город, индустриальный и культурный локомотив. |
Our societies and citizens need more freedom if we are to build a more peaceful, prosperous, and secure world. | Наши общества и граждане нуждаются в большей свободе, если мы собираемся строить более мирный, преуспевающий и безопасный мир. |
In 1842, Benjamin Bussey (1757-1842), a prosperous Boston merchant and scientific farmer, donated his country estate Woodland Hill and a part of his fortune to Harvard University "for instruction in agriculture, horticulture, and related subjects". | В 1842 году Бенджамин Басси (1757-1842), преуспевающий бостонский торговец и фермер, пожертвовал свою усадьбу Вудлэнд-Хилл и часть своего состояния в Гарвардскому университету «для образования в области сельского хозяйства, садоводства и в смежных областях». |
At the start of the race, José Estrada, a prosperous Mexico City car dealer and a veteran racer, announced: "I will win, or die trying." | В начале гонки Хосе Эстрада, преуспевающий торговец автомобилями из Мехико, заявил о том, что он «одержит победу или умрёт». |
Pakistan envisions a peaceful, stable, prosperous and thriving region and stands ready to play its part in that process. | Пакистан представляет себе мирный, стабильный, процветающий и преуспевающий регион и готов внести свой вклад в этот процесс. |
MERCOSUR and associated States consider that nuclear weapons have no role in the new, more just, prosperous and democratic world order that we all want to build. | МЕРКОСУР и ассоциированные государства считают, что ядерному оружию нет места в новом, более справедливом, процветающем и демократическом мировом порядке, который мы все стремимся построить. |
A peaceful and prosperous Afghanistan is, first and foremost, in the best interest of, not only Pakistan, but the world. | Однако самое главное заключается в том, что в мирном и процветающем Афганистане заинтересован не только Пакистан, но и весь мир. |
We in Colombia dream of a just and prosperous world, a world within the reach of children and youths. | Мы в Колумбии мечтаем о справедливом и процветающем мире, мире, до которого рукой подать детям и молодежи. |
We, therefore, have a vital interest in a stable, secure and prosperous Afghanistan and in an Afghanistan free from terrorism and extremism. | Поэтому мы жизненно заинтересованы в стабильном, безопасном и процветающем Афганистане, а также в том, чтобы Афганистан был свободен от терроризма и экстремизма. |
It was prosperous and operated a liberal visa regime, which would leave it vulnerable should the Convention and its Protocol be applied in its territory. | В процветающем Гонконге действует либеральный визовый режим, и если на его территории будут применяться положения Конвенции и Протокола к ней, это сделает население страны уязвимым. |
We must also underline that a democratic and prosperous Serbia at peace with its neighbours is crucial to regional stability and cooperation. | Мы должны также подчеркнуть, что решающим фактором для региональной стабильности и сотрудничества является демократическая и процветающая Сербия, живущая в мире со своими соседями. |
A peaceful, stable and prosperous Africa is a crucial element of world stability. | Мирная, стабильная и процветающая Африка - это важнейший элемент стабильности в мире. |
They need peace, a prosperous economy and a stable political future in which they are able to live in security under the rule of law. | Ему необходим мир, процветающая экономика и стабильное политическое будущее, в котором он сможет жить в условиях безопасности при обеспечении верховенства права. |
"a united, stable and prosperous new Africa will mean not only economic liberation for the politically emancipated African people, but also a tremendous contribution by Africa to peace and development in the world and to the civilization and progress of mankind". | "единая, стабильная и процветающая новая Африка обеспечит не только экономическое освобождение политически эмансипированных народов Африки, но и огромный вклад в дело международного мира и развития цивилизации и прогресса всего человечества". |
A stable, peaceful and prosperous Haiti is essential for the effective functioning of the Caribbean Community to which it belongs. | Стабильная, миролюбивая и процветающая страна Гаити очень важна для эффективной деятельности Карибского сообщества, членом которого она является. |
Unfortunately, various conflicts continue to simmer in different parts of the globe, hampering the path to a stable and prosperous world. | К сожалению, личные конфликты продолжают сохраняться в различных частях мира, создавая преграды на пути к стабильному и процветающему миру. |
We believe that freedom and democracy are the keys to a more secure and prosperous world for everyone. | Мы считаем, что свобода и демократия - это ключ к более безопасному и процветающему миру для каждого. |
However, active efforts at both political and community levels are required for progress to be achieved towards a more prosperous and secure future. | Однако для продвижения вперед к процветающему и более безопасному будущему необходимо предпринимать активные усилия как на политическом, так и на общинном уровне. |
There was a shared feeling that development, peace and security and human rights were interconnected and that the High-level Plenary presented a unique opportunity to make headway in bringing about a more prosperous, fair and safe world. | Они разделяют мнение о том, что развитие, мир, безопасность и права человека взаимосвязаны и что пленарное заседание высокого уровня предоставляет уникальную возможность продвинуться вперед на пути к более процветающему, справедливому и безопасному миру. |
South Sudan stands at the end of one era today, but only at the beginning of an even more important one, which is transition to a fully functional, responsible and prosperous nation State. | Сегодня в Южном Судане завершается одна эпоха и лишь начинается новая, еще более важная, - переход к полностью дееспособному, ответственному и процветающему национальному государству. |
We want nothing less than educated, healthy, well-governed, economically prosperous and safe communities. | Мы хотим видеть, ни много ни мало, образованные, здоровые, хорошо управляемые, экономически процветающие и безопасные общества. |
Such governance is currently attempted in restricted forums of the most prosperous nations. | Такое управление сейчас пытаются применить у себя в ограниченных форумах наиболее процветающие государства. |
Rich and prosperous countries are becoming increasingly richer, while the poor are becoming increasingly poorer. | Богатые и процветающие страны становятся еще богаче, а бедные становятся все беднее. |
The principle of good international citizenship entails minimum levels of development, and the most prosperous among us should maintain our commitment to its achievement. | Непременным условием, без выполнения которого невозможно быть хорошим гражданином мира, является достижение минимального уровня развития, и наиболее процветающие страны должны сохранять приверженность достижению этой цели. |
Since the 13th century, as armies became primarily composed of mercenaries, prosperous city-states could field considerable forces, despite their low populations. | С XIII века армии состояли в основном из наемников, процветающие города-государства могли нанимать наемников. |