| In 1846, Walters married Ellen Harper (1822-1862), daughter of a prosperous Philadelphia merchant and his wife. | В 1846 году Уолтерс женился на Эллен Харпер (1822-1862), дочери процветающего купца из Филадельфии. |
| Those initiatives have only one aim - developing a more prosperous, healthy and united community. | Эти инициативы направлены на достижение лишь одной цели - создание более процветающего, здорового и сплоченного общества. |
| You are aware of the importance my country attaches to a negotiated political settlement of this dispute, which has for so long impeded the building of a Maghreb that is unified, prosperous and able to respond to the security challenges that threaten it. | Вам известно, что моя страна придает важное значение согласованному политическому урегулированию этого спора, который уже так долго препятствует построению единого и процветающего Магриба, способного реагировать на угрозы его безопасности. |
| Mr. Laurin, speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the United Nations and its Charter were the essential foundations of a more peaceful, prosperous and just world. | Г-н Лорен, выступая от имени Австралии, Новой Зеландии и Канады, говорит о своей убежденности в том, что Организация Объединенных Наций и ее Устав являются необходимой основой для обеспечения более спокойного, более процветающего и более справедливого мира. |
| The objectives laid down and the strategies proposed have earned the support of my country as necessary and adequate instruments to ensure a more peaceful, prosperous and just world. | Наша страна поддерживает намеченные задачи и предлагаемые стратегии как необходимые и адекватные инструменты для построения более мирного, процветающего и справедливого мира. |
| The countries in West Africa require the creation and reinforcement of capacity-building, which is essential for a prosperous and stable economy. | Страны Западной Африки нуждаются в создании и укреплении потенциала, что имеет большую важность для процветающей и стабильной экономики. |
| We will continue to work together with the international community in fulfilling the vision of a prosperous Africa free from the burden of conflict, poverty and disease. | Мы будем продолжать вместе с международным сообществом работать в направлении претворения в жизнь мечты о процветающей Африке, свободной от конфликтов, нищеты и болезней. |
| The international community must continue to provide unswerving support to a sovereign, united, multi-ethnic, multicultural and prosperous Bosnia and Herzegovina, at peace with itself and contributing to international peace and security. | Международное сообщество должно и впредь оказывать постоянную поддержку суверенной, единой, многоэтнической, характеризующейся культурным многообразием и процветающей Боснии и Герцеговине, живущей в мире с собой и вносящей вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
| More specifically, the development gaps between an integrated and prosperous Europe and a southern flank, which is still developing, highlight the social and economic problems facing the two sides. | В частности, разрыв в уровне развития между интегрированной и процветающей Европой и ее южным флангом, где все еще продолжается процесс развития, подчеркивает социальные и экономические проблемы, существующие по обе стороны Средиземного моря. |
| Cambodia, once upon a time was a great nation with a glorious and prosperous civilization. | Камбоджа была когда-то великой нацией с прославленной и процветающей цивилизацией. |
| By making the right decisions, world leaders must shape the direction of the information society and create a more just, prosperous and peaceful world. | Принятием надлежащих решений руководители стран мира должны определить направление развития информационного общества и обеспечить на планете больше справедливости, процветания и более прочный мир. |
| We also express our sincere appreciation to the international community for its ongoing support and assistance with regard to our efforts to achieve a peaceful and prosperous Afghanistan. | Мы также выражаем нашу искреннюю признательность международному сообществу за его неизменную поддержку и помощь, подкрепляющие наши усилия по достижению в Афганистане мира и процветания. |
| The people of Bosnia and Herzegovina have demonstrated their strong and undisputed wish to live in a peaceful, stable and prosperous multiethnic environment, and Bosnian leaders should act accordingly, without indulging in confrontational practices that have reaped so much damage in their country. | Народ Боснии и Герцеговины продемонстрировал твердую и безоговорочную решимость жить в многоэтническом обществе в обстановке мира, стабильности и процветания, и боснийские руководители должны действовать соответственно, не прибегая к конфронтационным методам, которые уже нанесли огромный ущерб их стране. |
| Much remains to be done so that we can create a peaceful and prosperous world for "we the people of the United Nations". | Предстоит еще многое сделать для обеспечения мира и процветания в интересах «народов Объединенных Наций». |
| The proposed airport would have been located on Prosperous Bay Plain on the eastern side of the island, with a 2,250 metre-long runway, sufficient to support the landing of long-haul jet aircrafts. | Предполагалось, что аэропорт будет находиться в восточной части острова, на равнине у Гавани процветания, будет иметь взлетно-посадочную полосу длиной 2250 м, что позволит ему принимать дальние магистральные самолеты. |
| In order to change Guatemala into a more just, prosperous and democratic society, great efforts and the will to compromise will be required from all Guatemalans. | Для того чтобы превратить Гватемалу в более справедливое, процветающее и демократическое общество, потребуются большие усилия и готовность к компромиссу со стороны всех граждан Гватемалы. |
| Qatar aspires to building a prosperous society in which young people can reap the benefits of sports and profit from the values embodied in a world Olympic renaissance. | Катар разделяет чаяния и стремления человечества построить процветающее общество, в котором молодежь будет пользоваться благами спорта и ценностями, с которыми связано возрождение олимпийского движения. |
| At the same time, no prosperous and equitable society can ever be built without ensuring gender balance and the empowerment of women. | В то же время невозможно построить процветающее и справедливое общество без обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| Prosperous business is always welcome. | Процветающее дело всегда приветствуется. |
| peaceful, prosperous, and rich in romance and tradition. | В одной далёкой стране, было маленькое королевство... мирное, процветающее, богатое традициями. |
| We therefore aim our activities at European integrationist trends and strive to join the stable, democratic and prosperous countries. | Соответственно мы нацеливаем свою деятельность на европейские интеграционные тенденции и стремимся присоединиться к стабильным, демократическим и процветающим странам. |
| From the end of the Middle Ages until the 17th century, the area of Belgium was a prosperous and cosmopolitan centre of commerce and culture. | С конца Средневековья до XVII века область Бельгии была процветающим и космополитическим центром торговли и культуры. |
| Thanks to his mother, Baden-Baden was once again a prosperous state, having been ravaged by the French at the time of his parents' marriage in the 1690s. | Благодаря его матери Баден-Баден снова стал процветающим государством, после того, как было разорено французами во время брака его родителей в 1690-х годах. |
| Albert Town, on Long Cay, now sparsely populated, was once a prosperous little town. | Альберт-Таун (Albert Town), на острове Лонг-Ки, в настоящее время малонаселённый, когда-то был процветающим городком. |
| Revati was the only daughter of King Kakudmi(sometimes called Kakudmin, Revata or Raivata), a powerful monarch who ruled Kusasthali, a prosperous and advanced kingdom under the sea, and who also controlled large tracts of land, including Anarta kingdom. | Ревати была единственной дочерью царя Какудми, могущественного монарха, который правил Кукастхали, процветающим царством у моря, а также контролировал другие земли, включая царство Анарта. |
| Our vision is one of a prosperous, secure and peaceful Afghanistan. | Наша цель - процветающий, безопасный и мирный Афганистан. |
| India believes in a strong, independent, sovereign, stable, united, democratic and prosperous Afghanistan, at peace with itself and its neighbours. | Индия верит в сильный, независимый, суверенный, стабильный, единый, демократический и процветающий Афганистан, живущий в мире с самим собой и со своими соседями. |
| Our goal is not just to promote multilateralism per se, but to build a safer, more just, prosperous and secure world for all. | Наша цель - не просто содействовать многосторонности как таковой, а строить более безопасный, более справедливый, процветающий и надежный мир для всех. |
| This is a thriving, prosperous city, an industrial and cultural juggernaut. | Это процветающий, преуспевающий город, индустриальный и культурный локомотив. |
| If we remain committed to multilateralism, the values and principles enshrined in the Charter will strengthen our resolve to overcome the challenges and threats ahead of us and bring about a safer and more prosperous world for all. | Если мы сохраним приверженность принципу многостороннего подхода, то те принципы и ценности, которые закреплены Уставе, помогут укрепить нашу решимость для того, чтобы преодолеть стоящие перед нами трудности и устранить существующие угрозы, а также построить более безопасный и процветающий мир для всех. |
| In other prosperous democracies, the middle class provides the glue that holds society together. | В других процветающих демократиях средний класс является тем связующим звеном, которое объединяет общество. |
| At the current time, restrictive practices were sweeping across the most prosperous parts of the world, and traditional generosity and openness were being replaced by partial solutions and diminished regard for the welfare of refugees. | В настоящее время в наиболее процветающих районах мира в широких масштабах применяется ограничительная практика, а традиционная щедрость и открытость уступают место частичным решениям и снижению интереса к вопросам обеспечения благосостояния беженцев. |
| Effective peacebuilding demands a continual focus on the delivery of actual outcomes on the ground and on helping countries emerge from conflict and develop as stable and prosperous nations. | Эффективность миростроительства требует постоянного и пристального внимания к вопросу достижения на местах конкретных результатов и оказания странам содействия, с тем чтобы те оправились от конфликтов и занялись строительством стабильных и процветающих государств. |
| The objective of the Stability Pact for South-Eastern Europe was to achieve stable and prosperous democratic societies in was to be hoped that the recent political changes in the Federal Republic of Yugoslavia would permit the region to take steps in that direction. | Целью, заявленной в Пакте стабильности, является построение в Юго-Восточной Европе демократических, стабильных и процветающих обществ, и остается лишь надеяться, что недавние изменения политической ситуации в Союзной Республике Югославии позволят региону продвинуться на этом направлении. |
| What the implementation of the Dayton Accords shows is the importance of citizenship based on the rule of law, which has formed the foundations of a prosperous United States and a united Europe. | Осуществление Дейтонских соглашений показывает, как важно, чтобы гражданство базировалось на верховенстве права, что стало основой процветающих Соединенных Штатов и объединенной Европы. |
| The training aimed to empower local stakeholders with information on how to live a healthier, more secure and prosperous life. | Обучение преследует цель осведомления местных жителей о том, как вести более здоровый, безопасный и благополучный образ жизни. |
| It also creates a less prosperous, more unequal, and partitioned world. | Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир. |
| The main thrust of the United Nations approach is that humankind has no alternative but to jointly construct a safer, fairer and more prosperous world. | Главный урок «школы Организации Объединенных Наций» состоит в том, что другой альтернативы - как сообща строить более безопасный, справедливый и благополучный мир - у человечества сегодня нет. |
| If the High Priest was pure, he would emerge moments later and we'd have a prosperous year. | Если первосвященник был чист, он выходил оттуда через мгновение, и у нас был благополучный год. |
| The Institute of Rural Research and Development, an initiative of the S. M. Sehgal Foundation, envisages every person across rural India empowered to lead a more secure and prosperous life. | Задача Института по исследованию и развитию сельской местности, созданного по инициативе Фонда С.М. Сехгала - обеспечить условия, которые позволяли бы всем жителям сельских районов Индии жить в более безопасной обстановке и вести более благополучный образ жизни. |
| Throw in with me, and we'll make Harlan prosperous our own selves. | Будьте со мной, и мы принесём Харлану процветание собственными силами. |
| I have already said on the floor of both houses, and I would like to reiterate, that a secure and prosperous Pakistan is in India's interest. | Я уже заявлял в обеих палатах и хотел бы повторить, что процветание Пакистана в условиях безопасности отвечает интересам Индии. |
| The White Paper will take account of the work of relevant Policy Action Teams and set out a framework to ensure that towns and cities are not only competitive and prosperous but offer a good quality of life for the whole community. | В "Белой книге" будут учтены результаты работы соответствующих тематических рабочих групп и заложена основа, обеспечивающая не только конкурентоспособность и процветание больших и малых городов, но и высокий уровень жизни всего населения. |
| The importance of national ownership and of the primary responsibility of the Government and people of Guinea-Bissau for the consolidation of peace and the prosperous and democratic development of Guinea-Bissau; | Важность национального осуществления и основной ответственности правительства и народа Гвинеи-Бисау за укрепление мира и процветание и демократическое развитие Гвинеи-Бисау; |
| States that welcome the participation and integration of minorities tend not only to be more stable, but also more prosperous. | Для государств, поощряющих участие и интеграцию меньшинств, как правило, характерна не только большая стабильность, но и большее экономическое процветание. |
| Like other countries, we too have our own vision of a better and more prosperous Malawi. | Как и у других стран, у нас тоже есть свои перспективы на лучшее будущее и на более процветающую Малави. |
| More important, they also serve to remind us forcefully that six years are not enough to transform this newly independent country into a stable and prosperous democracy. | Еще важнее то, что они также служат энергичным напоминанием нам, что шести лет недостаточно для того, чтобы превратить ставшую недавно независимой страну в устойчивую и процветающую демократию. |
| Whatever the present difficulties, whatever the prevailing scepticism, France will not falter in its resolve to build with its neighbours a strong, prosperous, democratic and generous Europe, capable of making its voice heard and of contributing to world peace. | Независимо от трудностей и преобладающих настроений скептицизма настоящего момента Франция не отступит от своих намерений создать вместе со своими соседями сильную, процветающую, демократическую и великодушную Европу, способную выступать и вносить свой вклад в дело мира во всем мире. |
| On 15 April 2000, at the Congress of the Movement for a Democratic and Prosperous Moldova was changed its name to the Democratic Party of Moldova. | На Съезде 15 апреля 2000 года Движение за демократическую и процветающую Молдову было переименовано в Демократическую партию Молдовы. |
| A "new Marshall plan" should be rolled out, one that can transform Ukraine into a free, prosperous country that can join the EU and NATO, should it so desire. | Потребуется «новый план Маршалла», способствующий трансформации Украины в свободную, процветающую страну, которая сможет присоединиться к ЕС и НАТО, если пожелает. |
| Our societies and citizens need more freedom if we are to build a more peaceful, prosperous, and secure world. | Наши общества и граждане нуждаются в большей свободе, если мы собираемся строить более мирный, преуспевающий и безопасный мир. |
| It has thus widened the gap between these two big social contexts: the urban world has emerged as modern and prosperous (although fragmented), and the rural world has remained marginalized from the development process. | Таким образом была увеличен разрыв между двумя значительными социальными ареолами: города превратились в современный и преуспевающий (хотя и фрагментированный) сегмент, а сельский сектор выведен за пределы границ процесса развития. |
| You don't look so prosperous. | У тебя вид не такой уж преуспевающий. |
| Pakistan envisions a peaceful, stable, prosperous and thriving region and stands ready to play its part in that process. | Пакистан представляет себе мирный, стабильный, процветающий и преуспевающий регион и готов внести свой вклад в этот процесс. |
| Yogya means "suitable, fit, proper", and karta means "prosperous, flourishing"-thus, "a city that is fit to prosper". | «Йогья» (Джокья) означает «пригодный, надлежащий», «карта» - «процветающий, преуспевающий», то есть название города можно перевести как «город, пригодный для процветания». |
| All of them are longing for a fairer, prosperous and peaceful world. | Все они хотят жить в более справедливом, процветающем и безопасном мире. |
| Vision: Strong, quality and forward-looking Indonesian children in a prosperous and independent Indonesian society. | Стратегическая цель: здоровые, хорошо образованные и мыслящие на перспективу индонезийские дети в процветающем и независимом индонезийском обществе. |
| It also showed their desire to live better lives in a more prosperous society, in peace with their neighbours and as a part of the European family of nations. | Она показала также его стремление лучше жить в более процветающем обществе, в мире со своими соседями, будучи составной частью европейской семьи народов. |
| We, therefore, have a vital interest in a stable, secure and prosperous Afghanistan and in an Afghanistan free from terrorism and extremism. | Поэтому мы жизненно заинтересованы в стабильном, безопасном и процветающем Афганистане, а также в том, чтобы Афганистан был свободен от терроризма и экстремизма. |
| I submit this ninth annual report of mine in accordance with the Charter and in the hope that, through our collective efforts, the dream of a more secure, prosperous and just world embodied in the Charter will become a reality for all. | Я представляю этот мой девятый ежегодный доклад в соответствии с Уставом в надежде на то, что благодаря нашим коллективным усилиям мечта о более безопасном, процветающем и справедливом мире, воплощенная в Уставе, станет реальностью для всех. |
| Concerns arose about issues concerning a less prosperous southern Rhineland being ignored by the German government while attention focused on the economic revival of newly incorporated East Germany. | Возникла озабоченность по поводу проблем, связанных с тем, что менее процветающая южная Рейнская область игнорируется правительством Германии, в то время как внимание сосредоточено на экономическом возрождении недавно присоединённой Восточной Германии. |
| We must also underline that a democratic and prosperous Serbia at peace with its neighbours is crucial to regional stability and cooperation. | Мы должны также подчеркнуть, что решающим фактором для региональной стабильности и сотрудничества является демократическая и процветающая Сербия, живущая в мире со своими соседями. |
| A stable and prosperous Haiti will significantly strengthen the Caribbean Community and contribute meaningfully to the process of deepening regional integration and the attendant march towards the Caribbean single market and economy. | Стабильная и процветающая Гаити значительно укрепит Карибское сообщество и будет значительно способствовать процессу углубления региональной интеграции и сопряженному с этим решительному движению к единому Карибскому рынку и экономике. |
| The Prosperous Armenia Party (PAP) led by the oligarch Gagik Tsarukyan, which is part of the ruling coalition, disproved the rumors about possible resignation of RA Minister of Labor Social Security Gevorg Petrosyan. | Входящая в правящую коалицию партия «Процветающая Армения» олигарха Гагика Царукяна опровергла слухи о возможной отставке назначенного по ее квоте министра социального обеспечения Геворка Петросяна. По словам представителя «ПА» Арама Сафаряна, все эти разговоры являются сплетнями или чьим-либо заказом. |
| Now Ireland is so prosperous that it attracts immigrants even from Britain. | Сейчас Ирландия - настолько процветающая страна, что она привлекает иммигрантов даже из Великобритании. |
| The family forms the backbone of society, and enables a more prosperous and just future. | Семья является главной опорой общества, а также благоприятствует более процветающему и справедливому будущему. |
| Certainly there is no lack of those who plead for a safer, healthier and more prosperous world. | Разумеется, нет недостатка в тех, кто взывает к более безопасному, здоровому и процветающему миру. |
| The Council thanks Afghanistan and Germany for jointly hosting this event, an important milestone on the way to a secure, stable, free, prosperous and democratic Afghanistan. | Совет благодарит Афганистан и Германию за совместное проведение этого мероприятия, явившегося важной вехой на пути к безопасному, стабильному, свободному, процветающему и демократическому Афганистану. |
| We congratulate the people of Afghanistan on the successful holding of those elections, which constitute an important stage in Afghanistan's journey towards a peaceful, stable and prosperous society. | Мы поздравляем народ Афганистана с успешным проведением этих выборов, которые являются важной вехой на пути их страны к мирному, стабильному и процветающему обществу. |
| As a new paradigm for achieving social, economic and environmental well-being, sustainable development has been globally recognized as a viable path to an equitable, just and prosperous society, not only for the present generation, but also for the generations to come. | Будучи новой парадигмой достижения социального, экономического и экологического благополучия, в глобальных масштабах устойчивое развитие было признано в качестве действенного пути, ведущего к справедливому, равноправному и процветающему обществу не только для нынешнего, но и для последующих поколений. |
| While those countries suffered from poor food security, prosperous countries destroyed food stocks, on the pretext of stabilizing prices. | В то время, как эти страны страдают от отсутствия продовольственной безопасности, процветающие страны уничтожают продовольственные запасы под предлогом стабилизации цен. |
| He also asked what measures were taken to help members of ethnic minorities who moved to more prosperous areas to acclimatize. | Он также спрашивает, какие меры осуществляются для содействия интеграции представителей этнических меньшинств при их переселении в более процветающие районы. |
| The prosperous islands were thoroughly sacked by the Swedish Viking King Björn Ironside and his brother Hastein during their Mediterranean raid of 859-862. | Процветающие острова были полностью ограблены шведским королём викингов Бьёрном Железнобоким и его братом Эйстейном во время средиземноморского набега в 859-862 гг. |
| Although the French-speaking Belgians started the European Industrial Revolution in the nineteenth century, they are now living in a deprived rustbelt in need of federal subsidies, a substantial amount of which comes from taxes paid by the more prosperous, high-tech Flemish. | Несмотря на то, что франкоговорящие начали Европейскую индустриальную революцию в девятнадцатом веке, сейчас они живут в угнетении и огромной нужде на федеральных субсидиях, существенная часть которых поступает из налогов, которые платят более успешные и процветающие фламандцы. |
| The prosperous industrialized countries, in particular, must honour their financial commitments to the Organization and due consideration must be given to the economic difficulties faced by the developing countries, whose economies were still weak and vulnerable. | В частности, процветающие промышленно развитые страны должны выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией, и надлежащее внимание следует уделять экономическим трудностям развивающихся стран, экономика которых является по-прежнему слабой и уязвимой. |