Английский - русский
Перевод слова Prosperous
Вариант перевода Процветающего

Примеры в контексте "Prosperous - Процветающего"

Примеры: Prosperous - Процветающего
While every country must develop policies based on its specific situation, he urged all nations to join his Government in working to promote the shared goal of making the world more prosperous and equitable. И хотя каждое государство должно самостоятельно разрабатывать стратегии с учетом своей конкретной ситуации, оратор обращается ко всем странам с настоятельным призывом сотрудничать с правительством его страны в рамках деятельности по оказанию содействия достижению общей цели по созданию более процветающего и справедливого мира.
Pursuant to General Assembly resolution 62/217, Pakistan planned to launch a space education and awareness programme, to promote the use of space technology and its applications in building a prosperous society. Во исполнение резолюции 62/217 Генеральной Ассамблеи Пакистан планирует начать осуществление учебно-пропагандистской программы по вопросам космоса с целью содействия применению космической техники в процессе создания процветающего общества.
The Organization must stay fully engaged nationally, regionally and internationally if it was to stem the reversal of developmental gains and to seize the opportunity to build a more balanced, stable, prosperous and sustainable future for the world. Для того чтобы не допустить утраты достижений в сфере развития и воспользоваться возможностью обеспечения для мира более сбалансированного, стабильного, процветающего и устойчивого будущего, Организация должна и впредь принимать всестороннее участие в деятельности, которая проводится на национальном, региональном и международном уровнях.
Today the Korean people, under the seasoned leadership of the great leader General Kim Jong Il, are striving to further consolidate their own people-centred socialist system, build a prosperous powerful nation, and achieve the independent and peaceful reunification of the country. Сегодня корейский народ под испытанным руководством великого руководителя Ким Чен Ира добивается дальнейшего укрепления своей социалистической системы, построения процветающего мощного государства, достижения независимости и мирного воссоединения страны.
The Afghan Government and the International Community affirm that a functional democracy based on credible and inclusive elections, a professional and efficient civil service, access to justice and the rule of law are essential to a secure, just, stable and prosperous Afghanistan. Правительство Афганистана и международное сообщество подтверждают, что функциональная демократия, основанная на внушающих доверие и инклюзивных выборах, профессиональная и эффективная гражданская служба, доступ к правосудию и верховенство права чрезвычайно важны для безопасного, справедливого, стабильного и процветающего Афганистана.
Constructive engagement by Afghanistan's neighbours is obviously critical to the prospects of a secure, stable and prosperous Afghanistan and is indispensable, in turn, for the broader region. Конструктивное сотрудничество со стороны соседей Афганистана безусловно имеет решающее значение для перспектив безопасного, стабильного и процветающего Афганистана и, в свою очередь, необходимо для всего региона.
The Peacebuilding Commission stands ready to continue to provide its support to the Government and the people of Sierra Leone as Sierra Leone prepares for its landmark elections and in their arduous task of building a democratic and prosperous nation. Комиссия по миростроительству готова и далее оказывать поддержку правительству и народу Сьерра-Леоне в период, когда Сьерра-Леоне готовится к проведению этих исторических выборов, а также помогать им в усилиях по решению сложной задачи построения демократического и процветающего государства.
Afghanistan and its people count on both the conscience and the commitment of the international community to remain steadfast to the many and oft-repeated assurances for a stable, democratic and prosperous Afghanistan. Афганистан и его народ возлагают надежды как на общественное сознание, так и на решимость международного сообщества сохранить приверженность многочисленным и часто повторяемым заверениям относительно построения стабильного, демократического и процветающего Афганистана.
The Security Council reiterates its support to the people of Libya, and encourages their continued and firm commitment to the consolidation of democracy and the establishment of a stable and prosperous state based on national reconciliation, justice, respect for human rights and rule of law. Совет Безопасности вновь заявляет о своей поддержке народа Ливии и приветствует его неизменную и твердую приверженность укреплению демократии и созданию стабильного и процветающего государства, основанного на принципах национального примирения, правосудия, уважения прав человека и верховенства права.
It also refers to the determination of the country "to lay the foundation for a united, peaceful and prosperous society based on justice, equality, respect for human rights and the rule of law". Там также говорится о стремлении заложить основы целостного, мирного и процветающего общества, основанного на справедливости, равенстве, уважении прав человека и верховенстве закона.
He emphasized that those were priorities of his work as President of the General Assembly, and that it was important to work together to build a more inclusive and prosperous world where peace and development benefited all, not just the few. Он подчеркнул, что в этом заключаются приоритеты его работы на посту Председателя Генеральной Ассамблеи и что важно работать вместе над построением более инклюзивного и процветающего общества, где мир и развитие будут идти на пользу всем, а не только некоторым.
In September 2013, in the framework of the Bled Strategic Forum, Slovenia had hosted a panel discussion on international criminal justice as a precondition for a prosperous economic future, which had emphasized the role of the International Criminal Court. В сентябре 2013 года в рамках Стратегического форума в Бледе Словения организовала обсуждение группой специально отобранных людей вопросов международного уголовного правосудия как необходимого предварительного условия для процветающего экономического будущего, на котором подчеркивалась роль Международного уголовного суда.
The rights of all religious and ethnic groups must be protected, and Canada stood ready to support the Government in its efforts to address those issues and build a prosperous, democratic society that respected the human rights of all its people. Права всех религиозных и этнических групп должны быть защищены, и Канада готова оказать поддержку правительству в его усилиях по решению этих проблем и построению процветающего, демократического общества, в котором уважаются права человека всех живущих в нем людей.
It is this body that can, and must, work continuously towards achieving this goal through the adoption of legally binding instruments that are mutually reinforcing and serve the objective of achieving a more peaceful and prosperous world for all. Именно этот орган может и должен неуклонно работать в русле достижения этой цели путем принятия юридически обязывающих инструментов, которые взаимно подкрепляли бы друг друга и служили цели достижения более мирного и процветающего всеобщего мира.
The positions spelled out in those two statements on the major issues on our Committee's agenda are in line with the aspirations of the Congolese people and Government for a safer world, a prosperous world, free from the threat of weapons and living in solidarity. Позиции, изложенные в этих двух заявлениях по основным пунктам повестки дня нашего Комитета, отвечают устремления конголезского народа и правительства к созданию более безопасного и процветающего мира, свободного от угрозы оружия и живущего в условиях солидарности.
To fulfil its critical role of building a peaceful, prosperous, and inclusive world for all citizens, the United Nations must undergo significant reforms to better meet the greater challenges of the post Cold War era and the world post September 11. Для того чтобы выполнить свою решающую роль в деле построения мирного, процветающего и единого мира для всех граждан, Организация Объединенных Наций должна пройти через значительные реформы, чтобы более эффективно решать масштабные задачи, возникающие в период после окончания «холодной войны» и событий 11 сентября.
The European Union reiterates its commitment to: a resolution of all conflicts across the country, including in Darfur; the implementation of the comprehensive peace agreement; and the establishment of a peaceful, prosperous and democratic Sudan. Европейский союз подтверждает свою приверженность урегулированию всех конфликтов в этой стране, в том числе в Дарфуре, осуществлению всеобъемлющего мирного соглашения и построению мирного процветающего и демократического Судана.
The Shanghai Cooperation Organization will continue to expand its potential and role, and work to stimulate cooperation between States and contribute more actively to building a peaceful, collaborative, open, prosperous and harmonious region. ШОС будет и дальше выявлять свой потенциал и повышать свою роль, прикладывая усилия к тому, чтобы стимулировать межгосударственное сотрудничество, вносить более активный вклад в формирование мирного, взаимодействующего, открытого, процветающего и гармоничного региона.
The people and leadership of the Nagorno Karabakh Republic are determined to continue developing towards a strong and prosperous sovereignty, and consider the inalienable right of suffrage a significant tool for the successful organization of the Republic's life. Народ и руководство Нагорно-Карабахской Республики преисполнены решимости продолжать стремиться к укреплению и созданию прочного и процветающего современного государства и считают своим неотъемлемым правом обеспечение всеобщего голосования как успешного инструмента для успешной организации жизни Республики.
This policy seeks to implement a coordinated series of strategic sectoral actions to overcome discrimination and guarantee the exercise of women's rights, thus generating benefits for the entire population in the form of a society that is more equitable, inclusive, prosperous and peaceful. Эта политика направлена на осуществление совместных секторальных стратегий, которые направлены на устранение дискриминации и осуществление прав женщин и таким образом на обеспечение благосостояния всего населения Колумбии и которые способствуют созданию более справедливого, социально интегрированного и процветающего общества, живущего в условиях мира.
We will work together to help Kosovo realize the commitments that it has freely undertaken, including the commitment to protect the rights of its ethnic minorities, and to ensure that the entire region of South-East Europe can move forward towards a democratic, prosperous and stable future. Мы будем сотрудничать, для того чтобы помочь Косово выполнить добровольно взятые на себя обязательства, включая обязательство по защите прав его этнических меньшинств, и сделать так, чтобы весь регион Юго-Восточной Европы мог продвигаться вперед в направлении демократического, процветающего и стабильного будущего.
Allow me to conclude by stressing that the European Union remains committed to the long-term reconstruction of Afghanistan and pledges to work with the Afghan Government and international partners to build a prosperous, secure and sustainable Afghanistan. В заключение позвольте подчеркнуть, что Европейский союз по-прежнему привержен долгосрочному восстановлению Афганистана и обязуется сотрудничать с афганским правительством и с международными партнерами в целях построения процветающего, безопасного и устойчивого Афганистана.
For the sake of a peaceful and prosperous Afghanistan, the international community must now deliver on the pledges of assistance to the Government of Afghanistan made by donors at the Tokyo and Berlin Conferences. На нынешнем этапе в интересах мирного и процветающего Афганистана международное сообщество должно выполнить обещания о предоставлении помощи правительству Афганистана, заявленные донорами на Токийской и Берлинской конференциях.
World leaders' collective vision of a more responsive multilateral approach to the many challenges facing the world will continue to guide our common efforts to build a safer, freer and more prosperous world for all human beings. Коллективная стратегия руководителей стран мира, предусматривающая более ответственный многосторонний подход ко многим проблемам, с которыми сталкивается мир, будет и впредь определять наши общие усилия, направленные на построение более безопасного, свободного и процветающего мира для всех людей.
This vision of the future is exemplified in the Millennium Declaration, which projects the principles and goals of the Charter to the world in a new age, highlighting common responsibility and solidarity in order to accomplish a vision of a more secure, prosperous and just world. Примером этой концепции будущего является Декларация тысячелетия, которая воплощает принципы и цели Устава в мире нового столетия, подчеркивая необходимость общей ответственности и солидарности в интересах создания более безопасного, процветающего и справедливого мира.