No one would today dispute the fact that there is a need to work out and apply fundamentally new comprehensive and viable approaches in the humanitarian, politico-anthropological and socio-economic sectors, which will ultimately contribute to the building of a strong and prosperous Afghan State. |
Сегодня бесспорен тот факт, что требуется выработка и применение принципиально новых подходов, которые были бы комплексными и дееспособными в гуманитарной, политико-антропологической и социально-экономической сферах, в конечном счете способствуя решению задачи построения сильного и процветающего афганского государства. |
Despite this institutional and political crisis that has shaken Chad for over three decades, the Chadian people have not wavered in their determination to build a worthy, free, peaceful and prosperous nation. |
Несмотря на институциональный и политический кризис, переживаемый Чадом на протяжении более трех десятилетий, чадский народ не опустил руки и по-прежнему полон решимости преуспеть в построении достойного, свободного, мирного и процветающего государства. |
I would therefore like to take this opportunity to assure the Council and the representatives of East Timor that Japan will remain committed to help build a peaceful, democratic and prosperous East Timor. |
Поэтому я хочу воспользоваться этой возможностью и заверить Совет и представителей Восточного Тимора в том, что Япония и впредь будет готова оказывать помощь в деле создания мирного, демократического и процветающего Восточного Тимора. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Новой Зеландии. |
Their melodies depicted in imagination of the present people the epoch of our forefathers, who had lived, worked, dreamed and had made all effort to create for us- their descendants the life in independent and prosperous Kazakhstan. |
Звучание мелодий рисовало в воображении присутствующих эпоху наших предков, которые жили, трудились, мечтали и прикладывали все усилия, чтобы мы - их потомки жили во времена суверенного и процветающего Казахстана. |
As a result of the army-first policy of the respected General Kim Jong Il, the arduous ordeal facing our country has been overcome and a solid foundation has been laid for the building of a strong and prosperous nation. |
В результате политики генерала Ким Чен Ира, который придает армии первостепенное значение, удалось преодолеть тяжелую ситуацию, с которой столкнулась страна, и заложить прочную основу строительства сильного и процветающего государства. |
The DPRK strengthened its defence capabilities by virtue of the Songun politics, successfully went through the Arduous March and Forced March and laid firm foundations on the basis of which the building of a prosperous and powerful country could be dynamically pushed forward. |
КНДР, проводя политику сонгун (приоритет военного дела), всемерно цементировала оборонное могущество государства, увенчала победой «Трудный поход», форсированный марш и создала прочный фундамент для энергичного продвижения вперед дела строительства могучего и процветающего социалистического государства. |
The Three-Year Interim Plan, 2007/08-2009/10 (the TYIP) has set Nepal's long-term vision on human rights as to build an inclusive, just and prosperous nation based on human rights culture. |
Промежуточный трехлетний план (ПТЛП) на 2007/08 - 2009/10 годы определяет в качестве долгосрочной цели Непала в сфере прав человека построение открытого для всех, справедливого и процветающего общества, зиждущегося на культуре прав человека. |
For example, the 12th Plan (2010/11-2012/13) of Nepal adopted a vision to create a prosperous, peaceful and just Nepal by transforming it from a least developed country into a developing nation within a two-decade period. |
Например, в двенадцатый план (2010/11 годы - 2012/13 годы) Непала включена концепция создания процветающего, мирного и справедливого Непала в результате перехода из категории наименее развитых стран в категорию развивающихся стран на протяжении двухлетнего периода. |
The Goals are our means to an end and to a more educated, resourceful, prosperous and empowered people. |
ЦРДТ - это наше средство достижения этой цели и создания более просвещенного, изобретательного и процветающего общества людей, наделенных более широкими возможностями и правами. |
We fought alongside each other towards this very end... a stable and prosperous Nassau. |
Мы сражались на одной стороне ради одной и той же цели сильного и процветающего Нассау. |
We are determined to turn away forever from the fratricidal battles that have caused us so much suffering and diverted our energy from the construction of the prosperous, democratic, free and happy region that our peoples yearn for and that their democratic Governments strive to offer. |
Мы преисполнены решимости навсегда положить конец братоубийственным войнам, которые причиняли нам столько страданий и отнимали у нас силы, необходимые для создания процветающего, демократического, свободного и счастливого региона, к чему так стремятся наши народы и чего добиваются их демократические правительства. |
The Three-Year Interim Plan, 2007/08-2009/10 (the TYIP) has set Nepal's long-term vision on poverty alleviation and human rights as to build an inclusive, just, democratic and prosperous nation based on human rights culture. |
В трехлетнем промежуточном плане на 2007/08 - 2009/10 годы (ТЛПП) воплотился долгосрочный подход Непала к борьбе с нищетой и к правам человека как фундаменту для построения всенародного, справедливого, демократического, процветающего государства, основанного на культуре уважения прав человека. |
Providing competent men and women with a full training in the moral, spiritual and civic values of mankind; · Producing builders of a new democratic, united, prosperous and peaceful Congolese society. |
образование мужчин и женщин в области нравственных, духовных и гражданских человеческих ценностей; - формирование творцов нового демократического, солидарного, процветающего и мирного конголезского общества. |
Costa Rica wonders whether the huge challenges to be overcome by Timor-Leste on the path to building a dynamic and prosperous democracy will be overcome or reinforced with the proposed security sector reform, which includes a national army as a standing institution. |
Коста-Рика задается вопросом о том, каким будет результат предлагаемой реформы сектора безопасности, предполагающей создание национальной армии как постоянной структуры: решит ли это те огромные проблемы, которые Тимору-Лешти необходимо преодолеть на пути к построению динамичного, процветающего и демократического общества, или только усилит их? |
Skillfully composed, Prosperous Suzhou combines Western linear perspective with traditional Chinese compositional devices. |
Сложная мастерская композиция Процветающего Сучжоу объединяет в себе западную линейную перспективу и традиционные китайские техники композиции. |
In May 2005, the Government of Saskatchewan released an Action Plan, Creating a Healthy, Just, Prosperous and Safe Saskatchewan: A Response to the Commission on First Nations and Métis Peoples and Justice Reform. |
В мае 2005 года правительство Саскачевана обнародовало план действий под названием «Построение здорового, справедливого, процветающего и безопасного Саскачевана: ответ, адресованный Комиссии по делам общин "первых наций" и метисов и реформе правосудия». |
That reflected his Government's commitment to the purposes and principles of the Charter, which were indispensable foundations for a more peaceful, prosperous and just world. |
Это служит проявлением приверженности правительства его страны целям и принципам Устава, которые выступают необходимой основой для построения более мирного, процветающего и справедливого мира.ого, основой для постн страны целям и принципам Устава, которые выступают необходимой основой для постнся страны, могу |