Английский - русский
Перевод слова Prosperous
Вариант перевода Процветающего

Примеры в контексте "Prosperous - Процветающего"

Примеры: Prosperous - Процветающего
On the basis of our own experience, we are keenly aware that, in promoting international cooperation, self-help efforts are essential to overcoming difficulties and achieving a prosperous society. Исходя из своего опыта, мы четко осознаем, что при наличии международного сотрудничества для преодоления трудностей и создания процветающего общества необходимы собственные усилия каждого конкретного государства.
My last point is simply to say that tackling corruption, extremism and organized crime is a crucial element in building up the multi-ethnic, prosperous Kosovo that we seek. В заключение хотелось бы просто сказать, что одним из абсолютно необходимых элементов в строительстве того многоэтничного и процветающего Косово, которого мы все добиваемся, является искоренение коррупции, экстремизма и организованной преступности.
But neither the streamlining exercise nor international assistance alter the central role that Bosnia's leaders and its people must play in implementing the Dayton Peace Accords and in building a prosperous and secure nation. Но ни деятельность по рационализации, ни международная помощь не меняют той центральной роли, которую руководители Боснии и ее народ должны сыграть в осуществлении Дейтонских мирных соглашений и в деле строительства процветающего и прочного государства.
In sensitising all Barbadians to their common racial destiny, the Commission on Pan African Affairs makes an important contribution to the development of Barbados into a fully cohesive, prosperous society. Пропагандируя среди всех барбадосцев идею общей судьбы для представителей разных рас, Комиссия по панафриканским делам вносит важный вклад в развитие на Барбадосе монолитного и процветающего общества.
We will continue to support their efforts to develop a free, secure and prosperous society, and, among our other contributions, we are committed to working through UNMISET towards that end. Мы будем и впредь поддерживать его усилия по строительству свободного, безопасного и процветающего общества и, помимо прочих наших вкладов, преисполнены готовности через посредство МООНПВТ работать в этом направлении.
The Ministers remained fully convinced of the imperative of continuing to act in solidarity and unity for a peaceful and prosperous world that responds to their countries' developmental aspirations. Министры по-прежнему твердо убеждены в настоятельной необходимости дальнейших действий на основе солидарности и единства во имя созидания мирного и процветающего мира, который отвечал бы чаяниям их стран в отношении развития.
In particular, we underscore the need to contribute effectively, based on the capacity and national interest of each participating State, to collective international efforts to promote a stable, independent, prosperous and democratic Afghanistan. В частности, мы подчеркиваем необходимость внесения эффективного вклада - с учетом возможностей и национальных интересов каждого государства-участника - в коллективные усилия международного сообщества по содействию строительству стабильного, независимого, процветающего и демократического Афганистана.
I would like to assure him of my delegation's fullest support as he undertakes his momentous responsibility to unite Member States in pursuing the common goal of a more humane, secure, united and prosperous world. Я хотел бы заверить его в самой полной поддержке нашей делегации в выполнении им своей важнейшей обязанности, заключающейся в объединении усилий государств-членов на достижение общей цели построения более гуманного, безопасного, единого и процветающего мира.
The need for security in Afghanistan overshadows and underlies every effort undertaken by the Afghan Government and the international community to build a stable, secure and prosperous Afghanistan. Необходимость обеспечения безопасности в Афганистане находится в центре и в основе всех усилий, которые прилагают правительство Афганистана и международное сообщество с целью построения стабильного, безопасного и процветающего Афганистана.
The trust that can be developed among all of the social groups, without external exclusion or intrusion, will be the basis for a prosperous Kosovo strengthened by unity. Мы надеемся, что такие отношения удастся установить между всеми социальными группами без какого-либо исключения и без вмешательства извне и что это послужит основой для строительства процветающего и опирающегося на единство Косово.
This dire situation calls for all nations to join hands so as to curb the situation and make the world a more prosperous place for current and forthcoming generations. В столь сложных условиях все страны должны протянуть друг другу руку, с тем чтобы переломить ситуацию и добиться построения более процветающего мира в интересах нынешнего и грядущих поколений.
The Saviya Development Foundation is a community-based, charitable and non-profit organization founded in 1991 to fulfil the basic needs of low-income families and establish a prosperous society imbued with moral values, dignity and self-respect. Фонд развития «Савийя» - это благотворительная, некоммерческая организация на базе общин, которая была основана в 1991 году для удовлетворения основных потребностей малоимущих семей и для построения процветающего общества, базирующегося на моральных ценностях, человеческом достоинстве и самоуважении.
Unfortunately, there has been little enthusiasm among our brothers to the south since independence, as there should have been in order to strengthen efforts to build a modern and prosperous State in line with the aspirations of South Sudan for many decades. К сожалению, наши братья на Юге после обретения независимости не проявляют должного энтузиазма, который следовало бы проявить, для укрепления усилий по созданию современного и процветающего государства, которое было предметом чаяний Южного Судана на протяжении многих десятилетий.
In 2003, the APEC economies first identified the threat that the proliferation of weapons of mass destruction poses to APEC's vision of free, open, and prosperous economies. В 2003 году страны АТЭС впервые признали, что распространение оружия массового уничтожения представляет угрозу цели построения свободного, открытого и процветающего региона АТЭС.
The objectives of these events lie in strengthening family values, family roles, promoting family values and their contribution to a healthy, educated and prosperous society. Цели этих мероприятий заключаются в укреплении семейных ценностей и функций семьи, поощрении семейных ценностей и их вклада в построение здорового, образованного и процветающего общества.
His delegation was impressed with the progress being made in preparations for the 2012 Rio Conference, which should be another milestone in the pursuit of sustainable development goals for a just and prosperous world. На делегацию Южной Африки произвел большое впечатление прогресс, достигнутый в подготовке к Конференции Рио-2012, которая должна стать следующей вехой в стремлении выполнить цели устойчивого развития во имя справедливого и процветающего мира.
Mr. dos Santos (Brazil) said that Brazil's participation in MINUSTAH was based on a spirit of solidarity and was aimed at strengthening Haitian national leadership in order to build a prosperous, democratic, stable and sovereign Haiti. Г-н дос Сантос (Бразилия) говорит, что участие Бразилии в МООНСГ основано на принципе солидарности и нацелено на укрепление национальной власти Гаити в целях строительства процветающего, стабильного и суверенного государства.
I wish His Excellency President Salva Kiir Mayardit success as he leads the people of South Sudan in building a united and prosperous nation. Я желаю президенту Южного Судана Его Превосходительству Сальве Кииру Маярдиту успешного руководства народом Южного Судана в процессе построения единого и процветающего государства.
I would like to congratulate Secretary-General Ban Ki-moon on his reappointment, which I am certain will result in the continuation of the reforms undertaken to build a more efficient and coherent United Nations system, and thus a safer and more prosperous world. Я хотел бы поздравить Генерального секретаря Пан Ги Муна с его переизбранием, что, я уверен, позволит продолжить начатый процесс реформы в целях повышения эффективности и слаженности в системе Организации Объединенных Наций, что будет способствовать построению более безопасного и процветающего мира.
Finally, I thank my Special Representative, Staffan de Mistura, the staff of UNAMA and all United Nations personnel in Afghanistan, national and international, for their dedication and commitment towards a more peaceful, prosperous and stable Afghanistan. В заключение я благодарю моего Специального представителя Стаффана де Мистуру, персонал МООНСА и всех сотрудников Организации Объединенных Наций в Афганистане, как национальных, так и международных, за их самоотверженную работу и приверженность делу построения более мирного, процветающего и стабильного Афганистана.
The Scaling Up Nutrition movement, launched at the United Nations a year ago, makes a clear link between under-nutrition among mothers and babies and the building of a healthy, educated and prosperous society in the future. Движение за осуществление инициативы по усилению внимания к проблеме питания, сформированное Организацией Объединенных Наций год назад, проводит четкую взаимосвязь связь между недостаточным питанием среди матерей и младенцев и строительством здорового, образованного и процветающего общества в будущем.
It has a mission to create an enabling environment for building a just, equitable, peaceful and prosperous society through social, economic and political empowerment of the rural people. Миссия Организации заключается в создании благоприятной среды для построения справедливого, равноправного, мирного и процветающего общества путем расширения социальных, экономических и политических прав и возможностей сельских жителей.
However, our communities must recognize that only the liberation of girls from the burden of sexist stereotyping will mark the beginning of a free and prosperous world! Но только, когда наши общины признают необходимость освобождения девушек от груза гендерных стереотипов, можно будет говорить о начале создания свободного и процветающего мира!
CORCAS was counting on the support of the Security Council to help advance the ongoing political process and hoped that the other parties would enter into substantive negotiations in the interests of a prosperous and democratic Maghreb and good neighbourliness. КОРКАС рассчитывает на поддержку Совета Безопасности, который должен помочь продвинуть текущий политический процесс вперед, и надеется на то, что и другие стороны вступят в переговоры по существу вопроса в интересах процветающего и демократического Магриба и добрососедства.
He affirmed his country's will to participate in building a more peaceful and prosperous world and to cooperate with other countries and the United Nations to combat racial discrimination and negative stereotypes. Оратор подтверждает стремление своей страны участвовать в построении более мирного и процветающего мира и сотрудничать с другими странами и с Организацией Объединенных Наций в борьбе против расовой дискриминации и негативных стереотипных представлений.