Примеры в контексте "Proportion - Число"

Примеры: Proportion - Число
The number and proportion of older people are expected to continue increasing over the foreseeable future, leading to population age distributions unprecedented in human history. Ожидается, что число и доля пожилых людей в обозримом будущем будут продолжать увеличиваться, что приведет к такому изменению возрастной структуры населения, которого ранее не знала история.
No. and proportion of children not living with their parents Число и доля детей, не проживающих со своими родителями
In 2004, this number had decreased by 466, and the proportion of households in core need dropped by four percent. В 2004 году число таких домашних хозяйств уменьшилось на 466, и таким образом их доля упала на 4%.
The proportion of external appointments as compared with the proportion of all job opportunities for selection ranged from 30 to 40 per cent during the period. Процентная доля внешних назначений по сравнению с общим число открытых вакансий, предназначенных для заполнения, варьировалась в течение этого периода от 30 до 40 процентов.
Also, the report indicates that at 18 years of age, the proportion of girls who smoke regularly is significantly higher than the proportion of boys (para. 264). В докладе также указано, что в возрастной группе 18 лет число девушек, которые курят каждый день, значительно превышает число курящих юношей (п. 264).
Moreover, since independence, its population had increased almost three-fold and the proportion of female university students had increased from almost none to 53 per cent today. Более того, с момента обретения независимости, население Алжира увеличилось почти втрое, а число студенток в университетах возросло практически с нуля до 53 процентов к настоящему времени.
It had to be recognized, however, that proportion of complaints passed on to the courts remained far below what it should have been. Однако необходимо признать, что число жалоб, поступивших в судебные инстанции по этому поводу, по-прежнему очень невелико по сравнению с тем, каким оно должно было бы быть.
However, ANZAC Day has a much greater profile and involves a much higher proportion of military personnel. Тем не менее, День АНЗАК имеет гораздо большее значение для военных, и в этот день в мероприятиях участвует большее число военнослужащих.
The proportion of asthma cases that could be attributed to exposure to paracetamol was calculated to be between 22% and 38%. Число случаев астмы, которые можно связать с применением парацетамола, оказалось между 22% и 38%.
These issues are especially urgent as a high proportion of UNDP senior management will be retiring in the coming five years. Эти проблемы стоят особо остро в связи с тем, что в ближайшие пять лет в отставку уйдет большое число старших руководителей ПРООН.
The Committee notes that at the time of the restoration of independence, there existed in Estonia a significantly large proportion of permanent residents belonging to minorities. Комитет отмечает, что на момент восстановления независимости в Эстонии проживало довольно большое число постоянных жителей, относящихся к меньшинствам.
At the same time, an increasing proportion of men are experiencing patterns of employment that are closer to those historically followed by women. В то же самое время все большее число мужчин занимает в структуре занятости места, близкие с тем, которые издавна отводились женщинам.
A significant proportion of the existing plant will not be able to meet this deadline so the Act on Air Protection against Pollutants has been amended. С учетом того, что значительное число существующих предприятий не смогут обеспечить соблюдение этих норм в установленный срок, в Закон об охране атмосферного воздуха от загрязнения были внесены поправки.
In the cities, women account for 63.9 per cent of the total number of unemployed, the proportion in rural areas being considerably smaller. В городах женщины составляют 63,9% от общего числа безработных, в то время как в сельских районах это число значительно ниже.
Moreover, owing to the redistribution of capital, a larger proportion of the population was living below the poverty line. Более того, резкое перераспределение капитала привело к тому, что все большее число людей живет ниже черты бедности.
Referring to the written replies to questions 31 and 32, she observed that only a small proportion of disabled children were receiving State support. Указывая на письменные ответы на вопросы 31 и 32, она отмечает, что лишь небольшое число детей-инвалидов получает государственную помощь.
However, against a background of an increasing prison population, the number of deaths has fallen as a proportion of the total number of prisoners. В то же время на фоне роста численности тюремного контингента число смертных случаев по отношению к общему числу заключенных уменьшилось.
Older persons make up a relatively modest proportion of the total population of developing countries but their number and importance in the total is rising rapidly. Хотя пожилые люди составляют относительно небольшую долю всего населения развивающихся стран, их число и доля в общем населении быстро растут.
As for recruitment difficulties, CCAQ underlined that, although candidates were applying in record numbers, the proportion with even the minimum level of qualifications was very small. В отношении трудностей, связанных с набором персонала, ККАВ подчеркнул, что хотя число кандидатов, подающих заявления о приеме на работу, является рекордным, доля лиц, обладающих минимальным уровнем требуемой квалификации, весьма незначительна.
Although the proportion of youth enrolled in school has experienced a substantial expansion, the absolute number of children not attending school has actually increased. Хотя доля молодежи, набираемой в школы, значительно расширилась, в абсолютном выражении число детей, не посещающих школу, фактически возросло.
The number and proportion of people disabled due to health hazards, accidents or violence is another matter of major concern. Кроме того, сильную озабоченность вызывает число и доля людей, потерявших трудоспособность в результате опасности для здоровья, аварий или насилия.
A small proportion are put up in bed and breakfast or hostel accommodation before being found longer-term housing. Небольшое число таких лиц имеют койку и завтрак или живут в общежитиях до переселения на более длительный срок.
Europe has the highest proportion of Governments that consider their patterns of population distribution to be satisfactory - 49 per cent in 1998. В Европе отмечается самая высокая доля правительств, которая считает свои структуры распределения населения удовлетворительными, а именно: в 1998 году их число составляло 49 процентов.
A comparatively large proportion of those in paid work is composed of employees; there are fewer running independent businesses in Norway than in other European countries. Сравнительно высокий процент лиц, занимающихся оплачиваемым трудом, - это служащие; в Норвегии число лиц, владеющих собственными предприятиями, значительно меньше, чем в других европейских странах.
The number as well as the proportion of Africa's population living in poverty is still projected to increase until the year 2000 and well beyond. По прогнозам, до 2000 года и в течение продолжительного периода после этого все еще будет увеличиваться фактическое и удельное число жителей Африки, живущих в условиях нищеты.