Примеры в контексте "Proportion - Число"

Примеры: Proportion - Число
Proportion of UNIDO operations audited (planned and unplanned). Число операций ЮНИДО, подвергнутых ревизионной проверке (запланированной и незапланированной).
Since the mid-1990s, a growing proportion of Governments have considered the spatial distribution of their population as unsatisfactory. С середины 90-х годов прошлого века все большее число правительств рассматривают территориальное распределение своего населения как неудовлетворительное.
In the canton-wide election they received the highest proportion of votes. По выборам по всему кантону она получила наибольшее число голосов.
As recommended by Strachan, special measures would need to be taken to increase the proportion of female principals. Согласно рекомендации Стрэчана, для того чтобы увеличить число женщин среди директоров, потребуются специальные меры.
Their proportion has risen from 35.3 per cent to 40 per cent. Несмотря на такой рост, девушки составляют только 40 процентов от общего числа студентов, и наибольшое их число - среди студентов-дипломников.
The Millennium Declaration aims at halving, by the year 2015, the proportion of people without sustainable access to safe drinking water. Одна из закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития заключается в том, чтобы к 2015 году сократить в два раза число людей, не имеющих стабильного доступа к безопасной питьевой воде.
Given that a high proportion of domestic violence occurs while the spouse is intoxicated, such programmes can help prevent these problems. С учетом того, что большое число случаев бытового насилия происходит в то время, когда супруг находится в состоянии алкогольного или наркотического опьянения, подобные программы могут оказать помощь в предотвращении таких проблем.
The report states that, despite the existence of gender quotas for lists of candidates for Congress, the proportion of female representation fell by 4 per cent, and that this was partly because "female candidates and leaders were not thoroughly assessed in the provinces" Как указывается в докладе, несмотря на существование гендерных квот для кандидатов в депутаты конгресса, среднее число женщин-парламентариев снизилось на 4 процента, что отчасти объяснялось тем, что «женщины-кандидаты и женщины-лидеры не были должным образом поддержаны избирателями в провинциях».
In recent years the number of divorces has declined in proportion with the number of new marriages (from 7.5 divorces every 100 marriages to 5.9 in 1997). (Tab., graphic 6) В последние годы число разводов по отношению к количеству новых браков сократилось (с 7,5 развода на 100 браков до 5,9 в 1997 году) (таблица 32, диаграмма 6).
While the number has increased, it should be noted that the percentage of households headed by women has declined slightly, with a consequent increase in the proportion headed by men. % men Хотя в целом число таких семей увеличилось, следует отметить, что доля домохозяйств, главами которых являются женщины, немного сократилась, а доля домохозяйств во главе с мужчинами, соответственно, возросла.
Notes with concern that the total number of staff from underrepresented Member States and their proportion to the total number of staff in posts subject to geographical distribution decreased in the period between 2002 and 2006, as reflected in the report of the Secretary-General; с озабоченностью отмечает, что общее число сотрудников из недопредставленных государств-членов и их доля в общем числе сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, в период с 2002 по 2006 год сократилась, о чем говорится в докладе Генерального секретаря3;
Include active involvement of field offices in the development of common services in the criteria used to assess the performance of country representatives and liaise with the United Nations Development Group Office to determine the options available to increase the proportion of common services in field offices. Включить требование активного участия отделений на местах в создании общих служб в число критериев оценки эффективности работы страновых представителей и наладить контакты с Канцелярией Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в целях определения возможных путей увеличения доли общих служб в отделениях на местах
An indicator on the cost of international migration* Proportion of international migrants accessing health services Число подписанных и вступивших в так и со стороны получателя международных мигрантов
A small proportion said it had had no impact on their business at all. Незначительное число участников считают, что кризис не оказал никакого влияния на их бизнес.
Of this population illiterate proportion of those aged 15 years and over was 138.8 million. Число неграмотных среди взрослой части населения (лица в возрасте от 15 лет и старше) равнялось 138,8 млн. человек.
The proportion of management positions in these organizations held by women increases with descending hierarchy. Анализ состава руководящих кадров всех организаций, в число сотрудников которых входят женщины, показывает, что доля женщин увеличивается по мере уменьшения значимости должности.
A higher proportion of Métis than of the other two Aboriginal groups had graduated from high school or completed postsecondary studies. Более высокие показатели среди метисов, по сравнению с двумя другими группами коренного населения, объясняется тем, что большее число метисов заканчивает средние школы или продолжает учебу после окончания средних школ.
As that section will show, only a small proportion of retentionist States carried out large numbers of executions. Как видно из этого раздела, лишь в незначительной доле государств, выступающих за сохранение смертной казни, было приведено в исполнение большое число смертных приговоров.
Since then however, the proportion of weddings has declined significantly and there has been an increase in the number of life companions. Однако с тех пор доля людей, вступающих в брак, значительно сократилась, и возросло число партнеров.
While Maori students continue to be the largest proportion of school-leavers with little or no formal qualification, the proportion of Maori school-leavers in this category decreased by 24.3 per cent between 1993 and 2004. Хотя на долю маори по-прежнему приходится наибольшее число лиц, бросающих школу и не получивших формального образования.
The losing candidate, the former President of the Assembly, Nexhat Daci, who won a significant proportion of votes, started preparations to form his own party. Потерпевший поражение кандидат, бывший председатель Скупщины Неджат Даци, получивший значительное число голосов, начал подготовку к формированию своей собственной партии.
Since the 1980's, an increasing proportion of new cadres have university degrees, and cadres are promoted partly on the basis of examinations. С 1980-х годов все большее число новых кадров имеют высшее образование, также продвижение по службе отчасти зависит от результатов экзаменов.
The health-care sector has a high proportion of female employment, accounting for 68 per cent of its total contingent of 200,000 employees. В системе здравоохранения работает большое число женщин, составляя 68 процентов от всего контингента медицинских работников, насчитывающего 200 тыс. человек.
The latest estimates indicate that sub-Saharan Africa has the largest proportion of people who live on less than $1 a day. Согласно последним данным, в странах Африки к югу от Сахары проживает самое большое число людей, живущих менее чем на 1 долл. США в день.
Also, a rising proportion of individuals are choosing to live outside of co-residential unions. Кроме того, все большее число лиц делает выбор в пользу раздельного проживания в рамках совместных союзов.