Примеры в контексте "Proportion - Число"

Примеры: Proportion - Число
Europe will continue to have the highest proportion of older persons: 22 per cent in 2009 and 35 per cent in 2050. На долю Европы по-прежнему будет приходиться наибольшее число пожилых людей: 22 процента в 2009 году и 35 процентов в 2050 году.
The proportion of the population under the food poverty line declined from 6.9 per cent to 2.2 per cent in 2002. Число живущих ниже продовольственной черты бедности упало с 6,9 процента до 2,2 процента в 2002 году.
The feminization of ageing presents some major challenges for policy-making, as in many developing countries, a higher proportion of older women than older men are single, outside the labour force and illiterate. Феминизация процесса старения является одной из серьезных проблем в области разработки политики, поскольку во многих развивающихся странах большее число пожилых женщин, по сравнению с пожилыми мужчинами, являются одинокими, не участвующими в трудовой деятельности и неграмотными.
In Asia, the continent with the highest proportion of countries reporting that they wish to lower immigration, changes of views have been very recent. В Азии, на континенте, на долю которого приходится наибольшее число стран, желающих снизить уровни иммиграции, соответствующие изменения взглядов произошли совсем недавно.
With respect to emigration, about one quarter of all Governments report that they wish to lower emigration, a proportion that has remained virtually unchanged since 1986. Что касается эмиграции, то примерно четверть всех правительств сообщают о том, что они хотели бы снизить уровень эмиграции, причем число таких стран остается практически неизменным с 1986 года.
Because of shame, fear and feelings of guilt only a small proportion of those involved report the violence: approximately 12% of all domestic violence cases. Из-за чувства стыда, страха и вины лишь небольшое число лиц, подвергшихся насилию (примерно 12 процентов), сообщают о нем.
Of course, that crisis has had a terrible impact on African populations and has extinguished what little hope there was of halving by 2015 the proportion of people on the African continent suffering from hunger. Разумеется, этот кризис имеет ужасные последствия для населения африканских стран, и он погасил ту слабую надежду на то, что к 2015 году нам удастся наполовину сократить число людей на Африканском континенте, страдающих от голода.
In some regions, a higher number of pregnant women were tested for HIV; in eastern and southern Africa, the proportion increased to 50 per cent in 2009. В некоторых регионах проверку на ВИЧ прошло более значительное число беременных женщин: в Восточной Африке и на юге Африки их доля увеличилась в 2009 году до 50 процентов.
Trade union membership, by branch of industry and as a proportion of the total workforce, 2007 Число членов профсоюзов с разбивкой по отраслям промышленности и их доля от общей численности рабочей силы, 2007 год
Overall, environmental migration is likely to be mainly internal, with a smaller proportion taking place between neighbouring countries and even smaller numbers migrating long distances. В целом, экологическая миграция, вероятно, будет в основном носить внутренний характер; миграция между соседними странами будет иметь меньшие масштабы, и еще меньшее число мигрантов будет перемещаться на большие расстояния.
It is also helping to make us one of the few countries of the world that is on track to meeting the target set in Goal 1 of halving the proportion of people who suffer from hunger. Она также помогает нам входить в число немногих стран мира, которые укладываются в сроки достижения показателя, установленного в рамках ЦРДТ 1 и касающегося сокращения наполовину числа людей, страдающих от голода.
In developed countries, female migrants have outnumbered male migrants since 1985 and their proportion is expected to remain at 52 per cent in 2010. В развитых странах с 1985 года число мигрантов-женщин превышает число мигрантов-мужчин, и предполагается, что их доля в 2010 году останется на уровне 52 процентов.
The goal of halving the proportion of poor people in the world by the year 2015 will be impossible to achieve if we do not give due consideration to the natural resources and the environment our livelihoods depend upon. Поставленная нами цель - наполовину сократить в процентном соотношении число бедных людей в мире к 2015 году - будет для нас недостижима, если мы не уделим должного внимания вопросам, касающимся природных ресурсов и состояния окружающей среды, ибо от этого зависят источники нашего существования.
We now know that, unless an extraordinary effort is made from now on, instead of reaching the goal of reducing by half the proportion of children of low birth weight, their number will grow to over 30 million. Мы знаем сейчас, что если отныне не будут предприняты чрезвычайные усилия, то вместо достижения цели сокращения вдвое числа детей с недостаточным весом при рождении их число превысит 30 миллионов.
The proportion of young dependents has increased while the aging population decreased with more women outliving the men from 60 years and above as evident in the above figure. Доля находящихся на иждивении родителей молодых людей, увеличилась, в то время как численность пожилых людей сократилась, причем число женщин старше 60 лет превышает число мужчин, как это показано на диаграмме, выше.
The number of reserved seats generally seeks to reflect the proportion of the minority in the overall population, so it is likely to be small. Количество зарезервированных мест, как правило, отражает долю меньшинства в общей численности населения, то есть, вероятнее всего, это число невелико.
Out of 909 asylum applications, only 22 had been accepted, which was probably the smallest proportion that the Committee had ever come across, at a time when the number of asylum seekers in the world was constantly increasing. Из 909 прошений об убежище были удовлетворены 22, что, вероятно, является самым низким уровнем положительного рассмотрения таких ходатайств, с которым когда-либо сталкивался Комитет, в то время как в мире число просителей убежища продолжает увеличиваться.
Even though women constitute a small proportion of the general prison population worldwide, their numbers are growing in many countries at a faster rate than that of male prisoners. Хотя женщины составляют небольшую долю от общей численности заключенных во всем мире, во многих странах их число растет более быстрыми темпами, чем число заключенных мужчин.
They serve the same target groups as the housing associations.) These percentages more or less correspond to the proportion of the population in the various tenure categories. Они обслуживают те же целевые группы, что и жилищные ассоциации.) Эти процентные показатели примерно отражают число лиц, проживающих в различных категориях жилищ.
The proportion of people with a computer worldwide is expected to rise from 1 in 50 in 2008 to 1 in 3 by 2020, while the number of Internet users has more than doubled, to 2.5 billion since 2005. Во всем мире доля людей, пользующихся компьютером, как ожидается, вырастет с 1/50 в 2008 году до трети к 2020 году, в то время как число пользователей Интернета с 2005 года более чем удвоилось, до 2,5 млрд. человек.
Table 10 below shows the proportion and number of women promoted overall at the P-2 to D-2 levels and at the higher levels (P-5 to D-2) in each entity in 2010 and 2011. В таблице 10 ниже приведены доля и число женщин, получивших продвижение по службе, в целом на уровнях С-2 - Д-2 и на более высоких уровнях (С-5 - Д2), в каждой организации в 2010 и 2011 годах.
South Asia and East Asia still have the highest proportion in the world of workers in vulnerable employment, although the numbers in East Asia fell by around 29 million. Процентная доля работников, имеющих уязвимую занятость, остается самой высокой в Южной Азии и в Восточной Азии, хотя их абсолютное число в Восточной Азии сократилось примерно на 29 миллионов.
The question is one of proportion: the number of outdoor advertisements, their size, locations and the technologies used, such as digital billboards and screens, render advertisements omnipresent and inescapable. Суть этого вопроса сводится к следующему: число рекламных объявлений, их размер, место размещения и применяемые технологии, такие как цифровые рекламные щиты и электронные информационные табло, определяют неоспоримый всеобъемлющий характер рекламной деятельности.
(e) Number of offices implementing an increased proportion of information systems that meet digital record-keeping standards consistent with and in support of United Nations information and knowledge management objectives ё) Число отделений, в которых в значительной степени реализованы информационные системы, отвечающие нормативам хранения информации в цифровом виде в соответствии с целями Организации Объединенных Наций в области управления информацией и знаниями и в поддержку достижения этих целей
One such issue was the high imprisonment rate of women in Cambodian prisons: with more than 8 per cent of the prison population female, Cambodia ranks among the top 30 countries worldwide for proportion of female detainees. Одним из таких вопросов была высокая доля женщин-заключенных в Камбодже: при доле женщин-заключенных в тюрьмах, превышающей 8%, Камбоджа входит в число 30 стран мира с наибольшей долей женщин среди содержащихся под стражей лиц.