Английский - русский
Перевод слова Proportion
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Proportion - Показатель"

Примеры: Proportion - Показатель
Agency schools in the West Bank had the lowest classroom occupancy rate (39 pupils) of any field as a result of the relatively high proportion of schools accommodated in unsatisfactory rented premises (16.8 per cent) or located outside camps or in remote areas. В школах Агентства на Западном берегу отмечался самый низкий показатель заполняемости классов (39 учеников) по сравнению с другими районами, поскольку достаточно большое число школ размещалось в арендуемых помещениях с непригодными условиями (16,8 процента) либо было расположено за пределами лагерей или в отдаленных районах.
To reduce the waste of human resources and productive potential of youth, target 6.1 aims to halve, between 2005 and 2015, the proportion of youth who are neither in education nor in employment. Чтобы сократить нерациональное использование людских ресурсов и трудового потенциала молодежи, показатель 6.1 предусматривает необходимость снизить в период с 2005 по 2015 год наполовину долю молодых людей, которые не учатся и не работают.
We reiterate our commitment to halving the proportion of people living in extreme poverty by the year 2015; this must remain an overarching target of the global community, and we warmly welcome the fact that this special session will formally endorse it. Мы вновь подтверждаем свою приверженность задаче сокращения вдвое числа людей, живущих в условиях крайней нищеты, к 2015 году; этот показатель должен оставаться важнейшей целью мирового сообщества, и мы тепло приветствуем тот факт, что данная специальная сессия официально одобрит его.
The total investment needed as well as the ideal proportion of debt and equity capital vary from project to project so that it would normally be difficult to establish a fixed sum or percentage that would be adequate for all instances. Показатели общего объема необходимых инвестиций, а также идеального соотношения между заемным и акционерным капиталом могут различаться в зависимости от конкретного проекта, поэтому зачастую довольно трудно установить какую-либо фиксированную сумму или удельный показатель, которые будут приемлемы во всех случаях.
While seizures of heroin in South Africa decreased sharply in 1995, as in Africa as a whole, they represented a higher proportion of the African total than in the early 1990s. Если в 1995 году количество изъятого героина в Южной Африке резко сократилось, как и в других африканских странах, то по сравнению со всеми остальными африканскими странами этот показатель был выше, чем в начале 90-х годов.
Children aged 14 and under represent one third of the Aboriginal population, which is much higher than the corresponding proportion among the non-Aboriginal population of 19%. Доля детей в возрасте 14 лет и менее составляет одну треть от численности коренных народов, что намного превышает соответствующий показатель для некоренного населения.
In 2002, 15% of female employees worked less than 35 hours per week, larger than the proportion of 10% for their male counterpart. В 2002 году 15 процентов женщин - представительниц наемного труда работали меньше 35 часов в неделю, тогда как у мужчин этот показатель равнялся 10 процентам.
According to the United Nations Children's Fund and the World Health Organization the greatest gain in improved water coverage was achieved in South-central Asia, where the proportion rose from 72 to 85 per cent. По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций и Всемирной организации здравоохранения, наибольших успехов в улучшении обеспечения населения питьевой водой удалось добиться в странах юга Центральной Азии, где соответствующий показатель увеличился с 72 до 85 процентов.
This proportion is around 86 per cent in urban areas and only half that, 49 per cent, in rural areas. В городах данный показатель составляет 86%, а в сельской местности - менее половины этой цифры.
Data reported by Member States on individual seizures show that women represent about 20 per cent of the drug traffickers arrested worldwide, and that they represent a decreasing proportion over the past four years. Согласно представленным государствами-членами данным об отдельных изъятиях наркотиков женщины составляют около 20 процентов от общего числа наркоторговцев, задержанных в разных странах мира, и в последние четыре года этот показатель уменьшается.
In urban areas, the proportion of pupils who reach fifth grade is 87 per cent, while in rural areas it is 91 per cent. В городских районах показатель учащихся, доходящих до пятого класса обучения, составляет 87 процентов, а в сельских - 91 процент.
The proportion of young people between 15 and 19 years of age who completed primary education is higher for women, or 79.1 per cent, compared to 67 per cent for men. Для молодых людей в возрасте от 15 до 19 лет, окончивших базовый уровень обучения, этот показатель является более высоким для женщин и составляет 79,1 процента по сравнению с 67 процентами для мужчин.
In comparison to the previous years, the proportion of the foreign population was therefore subject to only marginal changes: По сравнению с предыдущими годами этот показатель практически не изменился.
Furthermore, already 64 per cent of the world's older persons live in the less developed regions; by 2050, that proportion will be 79 per cent. Кроме того, в менее развитых регионах уже сосредоточено 64 процента всего пожилого населения мира, а к 2050 году этот показатель составит 79 процентов.
Whereas today about 7 per cent of the world population lives in countries where median ages are 40 years or higher, in 2050 the corresponding proportion is projected to be 43 per cent. Если сегодня в странах с медианой на уровне 40 лет и старше проживает около 7 процентов населения мира, то в 2050 году этот показатель составит 43 процента.
67 per cent of global UNDP expenditures in the 23 conflict-affected countries included in our survey are non-core, and in the case-study countries the proportion of non-core to core was far higher. Шестьдесят семь процентов от общего объема расходов ПРООН в 23 затронутых конфликтами странах, охваченных нашим обследованием, представляют собой неосновные ресурсы, а в странах, где проводились тематические исследования, показатель соотношения между неосновными и основными ресурсами был гораздо выше.
Parallel, the proportion of countries with total fertility of 5 children or more per woman more than halved during the 30-year period. При этом за те же 30 лет процентная доля стран, в которых показатель общей фертильности составляет пять и более детей в расчете на одну женщину, сократилась более чем вдвое.
Of the three types of crime, burglary typically affects the greatest proportion of respondents in African countries and, according to respondents, is particularly high in Mozambique. Из трех видов преступлений квартирные и прочие кражи, как правило, затрагивают самую большую долю респондентов в африканских странах и, судя по ответам, самый высокий показатель имеет Мозамбик.
The proportion of one year old children immunized against measles has reached 97 percent and therefore will reach the target well before the year 2015. Доля детей в возрасте одного года, прошедших вакцинацию против кори, достигла 97 процентов и, следовательно, целевой показатель будет достигнут задолго до 2015 года.
Progress is measured through six indicators: maternal mortality ratio; proportion of births attended by skilled health personnel; contraceptive prevalence rate; adolescent birth rate; antenatal care coverage; and unmet need for family planning. Прогресс измеряется с помощью шести показателей: коэффициент материнской смертности; доля деторождений при квалифицированном родовспоможении; доля населения, пользующегося контрацептивами; показатель рождаемости среди девушек-подростков; охват дородовым обслуживанием; и неудовлетворенная потребность в услугах в области планирования семьи.
Since they will accumulate their pensions until the age qualifying for the old-age pension, this high proportion will move to the age groups of elder people. В силу того, что они будут накапливать свои пенсии до достижения стажа, необходимого для получения пенсии по возрасту, этот высокий процентный показатель будет смещаться в сторону более возрастных групп страхователей.
The highest proportion of funds allocated specifically to gender equality in a Framework was 9 per cent, but the average was between 3 and 4 per cent. Наибольшая доля средств, выделяемых непосредственно на цели обеспечения гендерного равенства в рамочной программе, составляла 9 процентов, а средний показатель составлял 3 - 4 процента.
International staff numbers are then derived by applying a proportion to the total civilian staff based on the UNOCI staffing table (as a proxy) in its start-up phase, giving 349,469 and 590 respectively. Затем путем умножения численности всего гражданского персонала на процентный показатель, взятый (опосредованным образом) из штатного расписания ОООНКИ на начальном этапе ее развертывания, определяется численность международного персонала, которая составляет соответственно 349,469 и 590 человек.
The proportion of houses that are destroyed within a community provides a more accurate measure of that community's potential to cope and recover than just total damage numbers; hence, it constitutes a better indicator of where assistance should be directed. Доля разрушенных домов в том или ином районе представляет собой более точный показатель потенциальной способности местного населения справиться с ситуацией и устранить последствия, чем общие данные об ущербе; таким образом, она является более точным показателем того, куда следует направить помощь.
The proportion of the population in affected areas living above the poverty line is an indicator for which there are available data for most countries; compared to other indicators, the collection system is relatively straightforward, since there are monitoring systems in place. Доля населения затрагиваемых районов, живущего выше черты бедности, - это показатель, для определения которого имеются данные по большинству стран; по сравнению с другими показателями, система сбора данных является сравнительно простой, поскольку существуют системы мониторинга.