Complications from unsafe abortion are the cause of 13 per cent of maternal deaths worldwide and an even greater proportion among young women. |
Осложнения после небезопасных абортов являются причиной 13 процентов всех случаев материнской смертности в мире, а среди молодых женщин этот показатель еще выше. |
In the towns, 91 per cent of households are connected to a sewerage system; in rural areas the proportion is only 14 per cent. |
Канализацию имели 91 процент городских домохозяйств, а в сельских районах этот показатель составлял всего 14 процентов. |
This trend was set to continue in 2006-2007, with 72 per cent of resources in the programme budget estimated to come from voluntary sources, the highest proportion ever. |
Ожидается, что эта тенденция сохранит свое действие в 2006-2007 годах, и доля ресурсов в бюджете по программам, поступающих из добровольных источников, согласно оценкам, составит 72% - самый высокий показатель за всю историю. |
The proportion was 80 per cent in 1995, but had fallen to 65.4 per cent by the end of 1996. |
Если в 1995 году таких хозяйств было 80 процентов, то к концу 1996 года указанный показатель уменьшился до 65,4 процента. |
In all other parts of the country the proportion is far lower than the national average, varying between 15.3 and 32.0 per 10,000. |
Во всех остальных регионах этот показатель намного ниже общего по стране и колеблется от 15,3 до 32,0. |
In 2002, 39% of female employees were aged 40 and above, distinctly smaller than the proportion of 47% for male employees. |
В 2002 году 39 процентов наемных работниц были в возрасте 40 лет и старше - явно меньше, чем соответствующий показатель работающих по найму мужчин, равный 47 процентам. |
Only 2.1 % of men make use of short hours, while for women the proportion is 7.9 %. |
Только 2,1 процента мужчин заняты на работах с сокращенным рабочим временем, для женщин соответствующий показатель составляет 7,9 процента. |
This proportion is the highest in the Southern African Development Community (SADC) region and represents a heavy burden on the education sector. |
Этот показатель является самым высоким в регионе Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и создает серьезные проблемы в области образования. |
This considerable proportion of underweight children, which reflects both wasting and stunting, signals the extensive distribution of malnutrition among young children of the country. |
Столь высокий показатель отражает такие явления, как истощение и замедленный рост, и свидетельствует о широком распространении недоедания среди малолетних детей. |
However, in 2008, the proportion was still above what it had been in the 1980s. |
Тем не менее, в 2008 году этот показатель по-прежнему превышал свои значения времён 1980-х годов. |
In rural area, the proportion is higher; 60.8 per cent of children are born at home. |
В сельских районах этот показатель еще выше - 60,8 процента. |
Target 3.5 thus reflects the need to increase the proportion of young women and men with access to microfinance or other financial services. |
Поэтому показатель 3.5 отражает необходимость увеличения доли молодых женщин и мужчин, имеющих доступ к источникам микрофинансирования или другим финансовым услугам. |
In line with the Millennium Development Goals, target 4.1 aims at halving the proportion of young women and men suffering from hunger by 2015. |
В русле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показатель 4.1 предусматривает необходимость снижения к 2015 году наполовину доли молодых женщин и мужчин, страдающих от голода. |
Further, the proportion of project audits with satisfactory internal controls significantly increased in 2010 and was the highest of the last three years. |
Наряду с этим, доля отчетов о ревизии с удовлетворительной оценкой механизмов внутреннего контроля в 2010 году значительно возросла, и ее показатель был самым высоким за последние три года. |
While this may appear to be a small proportion, it actually exceeds original expectations, given the experience of similar mechanisms established in other countries. |
Хотя это может показаться незначительной долей, этот показатель фактически выше первоначальных ожиданий с учетом опыта функционирования аналогичных механизмов, созданных в других странах. |
The proportion of full-time students was similar in all the provinces, ranging from about 22 percent to 29 percent. |
Долевой показатель студентов очных отделений вузов аналогичен во всех провинциях и находится в диапазоне от 22 до 29 процентов. |
2.5.1 The labour force participation rate is a labour market indicator that shows the proportion of persons in the population who are economically active. |
2.5.1 Представленность в составе рабочей силы - это показатель рынка труда, который демонстрирует долевое соотношение групп экономического активного населения. |
Only 12 per cent of roads are paved in Africa - the lowest proportion of any region - and even these paved roads are often degraded by poor maintenance. |
Твердое покрытие в Африке имеют лишь 12% дорог (самый низкий показатель среди всех регионов), причем даже эти дороги с твердым покрытием часто находятся в плохом состоянии из-за отсутствия ухода. |
In addition, the indicator on the proportion of the population in affected areas living above the poverty line could provide indirect information on the generation of global benefits. |
Кроме того, показатель доли населения затрагиваемых районов, живущего выше черты бедности, может дать косвенную информацию о достижении глобальных выгод. |
The aggregate indicator for a given dimension is defined as the proportion of people below the threshold for that dimension. |
Таким образом, агрегированный показатель конкретного измерения определяется как доля лиц, находящихся ниже пороговой величины по этому измерению. |
In 1992, 59 per cent of homes had electricity, while the proportion today is 89.1 per cent. |
Если в 1992 году электричество было в 59,0% домов, то сегодня этот показатель составляет 89,1%. |
Indigenous prisoners represented 24 per cent of the total prisoner population at 30 June 2006, the highest proportion at 30 June since 1996. |
Представители коренного населения составляют 24% от общего числа заключенных; это самый высокий показатель с 30 июня 1996 года. |
Since the mid-1970s, this proportion appears to have steadied at around 36 per cent. |
С середины 1970-х годов этот показатель, как представляется, закрепился на отметке в 36%. |
This is almost double the 1995 proportion, when the global average for women's representation in parliaments was 11.6 per cent. |
Это почти в два раза больше, чем показатель 1995 года, когда общемировой средний показатель представленности женщин в парламентах равнялся 11,6 процента. |
On the other hand, the proportion has decreased but remained high in Kenya and Malawi, at 16 per cent and 9 per cent, respectively. |
С другой стороны, в Кении и Малави этот показатель, несмотря на некоторое понижение, продолжал оставался высоким - 16 и 9 процентов, соответственно. |