Английский - русский
Перевод слова Proportion
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Proportion - Показатель"

Примеры: Proportion - Показатель
The proportion of the population aged 15 or over who had never attended school or had not completed the third level of primary school was 12.2 per cent, but that proportion was three fourths in the least developed provinces. Процент лиц старше 15 лет, никогда не посещавших школу или не закончивших третьего класса начального образования, составляет 12,2%; вместе этот показатель достигает 75% в наименее развитых провинциях.
For 2002/03, overexpenditure in common staff costs resulted from the fact that the proportion of international staff on 100 series appointments increased to almost 50 per cent as compared with the budgeted proportion of 40 per cent. Перерасход средств по статье общих расходов по персоналу в 2002/03 финансовом году был обусловлен тем, что доля международных сотрудников, назначенных на должности в соответствии с правилами серии 100, увеличилась почти на 50 процентов, тогда как в бюджете соответствующий показатель предусматривался на уровне 40 процентов.
Europe is currently the major area with the highest proportion of older persons (21 per cent) and is projected to remain so until 2050, when that proportion will reach 35 per cent. В настоящее время Европа является основным регионом с самой высокой долей пожилых людей (21 процент), и, как ожидается, будет оставаться таковым вплоть до 2050 года, когда этот показатель достигнет 35 процентов.
Multilateral official debt constituted a growing proportion of the total indebtedness of the poorest countries. Продолжал расти общий показатель задолженности наиболее бедных стран в том, что касается официального многостороннего долга.
The Western Development Region has the highest proportion of households (59 per cent) with a toilet facility and the Far-Western Development Region had the lowest proportion (32.2 per cent). Из регионов развития наиболее высокий показатель по оснащенности домохозяйств туалетами наблюдался в Западном (59%), а наиболее низкий (32,2%) - в Дальнезападном регионе развития.
Notwithstanding this small proportion, the ABS actively collaborated with the Task Force to develop a range of recommendations that would reduce this load significantly. Несмотря на этот небольшой показатель, СБА активно сотрудничало со Специальной группой в целях выработки ряда рекомендаций, направленных на существенное уменьшение этой нагрузки.
This proportion is almost three times higher in rural areas than in urban areas, according to the results of the Demographic and Family Health Survey ENDES III. Согласно результатам опроса по проблемам демографии и здоровья семьи, этот показатель почти втрое выше в сельской местности, нежели в городах.
The World Health Organization predicts that the proportion will reach 70% in the next ten years, with most of the deaths occurring in developing countries. Всемирная Организация Здравоохранения прогнозирует, что показатель достигнет 70% в ближайшие десять лет, причем большая часть смертей приходится на развивающиеся страны.
If this proportion were to stabilize at its current level, 75,000 additional jobs would be required each year over the next decade. В том случае, если этот показатель стабилизируется на его нынешнем уровне, то в течение следующего десятилетия дополнительный спрос на рабочие места достигнет 75000 в год.
This proportion varies from one school to the next and from region to region. Этот показатель варьируется в зависимости от школы и региона.
This relatively high proportion has been stable for 30 years, as historically the Principality of Monaco has attracted well-off retired people. Этот относительно высокий показатель стабилен уже 30 лет, поскольку Княжество Монако исторически привлекает к себе обеспеченное население, достигшее пенсионного возраста.
The youth unemployment rate is available for most countries and indicates the proportion of economically active youth who are unemployed at a given time. Большинство стран используют показатель безработицы молодежи, и он отражает долю экономически активной молодежи, которая не имеет работы в определенный период времени.
By 2001, this figure had risen to some 30 per cent, the highest proportion ever. К 2001 году этот показатель возрос до примерно 30 процентов, что является самым высоким показателем за все время.
Approximately 8% of commuters bike to work in Portland, the highest proportion of any major U.S. city and about 10 times the national average. Примерно 8 % жителей добираются на работу на велосипеде, что является самой большой долей среди крупных городов США и почти в 10 раз превышает средний показатель по стране.
Belgium has the highest proportion of urban dwellers in the world: 96 per cent of its population lives in urban areas. Самый высокий показатель доли городского населения среди всех стран мира имеет Бельгия (96 процентов).
Consequently, Africa has a very high child dependency ratio (proportion of children under 15 to adults in the economically productive age, 15 to 64). В этой связи в Африке чрезвычайно высок показатель детей-иждивенцев (отношение числа детей в возрасте до 15 лет к взрослому населению экономически продуктивного возраста, от 15 до 64 лет).
(c) Hypothesis tests on the proportion с) Критерий проверки гипотез на долевой показатель
The proportion of population below $1 (PPP) per day tracks progress in reducing the number of people living under extreme poverty across countries and regions. Показатель доли населения, доходы которого составляют менее 1 долл. США на человека в день, позволяет отслеживать прогресс в деле сокращения числа людей, живущих в условиях крайней нищеты в различных странах и регионах.
Luxembourg is an exception, where almost 0.7 per cent are estimated to inject drugs, representing a larger proportion of the problematic drug abusing population. Исключение составляет Люксембург, где, по оценкам, практически 0,7 процента населения употребляли наркотики путем инъекций, что представляет собой наиболее высокий показатель доли населения, злоупотребляющего проблемными наркотиками.
Moreover, that proportion is twice as high as the one estimated for Africa or Asia. Кроме того, он в два раза превышает предположительный показатель стран Африки или Азии.
The proportion of normal births declined sharply to 31.1 per cent for the whole of Russia, and in some constituent territories this figure was 25 per cent. Резко сократилось число нормальных родов, удельный вес которых в 1999 году составил в целом по России всего 31,1%, а в ряде субъектов Российской Федерации этот показатель не достигает 25%.
In recent years the proportion of the population with HIV has risen sharply, by a factor of 4.6 as compared with 1997. В последние годы резко вырос уровень ВИЧ-инфицирования населения, в 4,6 раза превысив аналогичный показатель 1997 г.
Table 14 shows that the proportion of births attended by a nurse or midwife is greater in urban areas than in rural areas. Эта таблица показывает, что в городах количество родов под наблюдением знахарок или акушерок превышает соответствующий показатель для сельской местности.
The proportion of rural women with no education remains high at 61 per cent, compared to 28 per cent for women who live in urban areas. Доля не имеющих образования женщин чрезвычайно высока в сельских районах, а в городах этот показатель составляет 28 процентов.
The World Conservation Union lists 40 per cent of St. Helena's plants as endangered, while other conservationists insist that the actual proportion is higher. Согласно спискам, составляемым Всемирным союзом охраны природы, под угрозой исчезновения находится 40 процентов видов растений острова Св. Елены, при этом другие природоохранные организации утверждают, что в действительности этот показатель даже выше.