3.3 per cent of elected municipal offices are held by women (a proportion which rises to 19.1 per cent in Nouakchott, with one woman mayor out of every nine); |
З, З процента муниципальных выборных должностей занимают женщины (показатель, который в Нуакшоте достигает 19,1 процента, причем одним из девяти мэров является женщина); |
Conversely, the proportion of separations by men increases at each level (with the exception of the ungraded level), ranging from 38.2 per cent at the P-1 level to 73.9 per cent at the D-2 and ungraded levels. |
С другой стороны, показатель увольнения мужчин увеличивается по мере повышения класса должности (за исключением неклассифицированных должностей), составляя 38,2 процента для должностей С-1 и 73,9 процента для должностей Д-2 и неклассифицированных должностей. |
Target 3.2: halve, between 2005 and 2015, the proportion of young women and men without access to water, sanitation, electricity, health care and other basic services |
Показатель 3.2: в период с 2005 по 2015 год снизить наполовину долю молодых женщин и мужчин, не имеющих доступа к воде, объектам санитарии, электричеству, медицинскому обслуживанию и другим основным услугам |
Target 3.5: between 2005 and 2015, increase by 50 per cent the proportion of young women and men with access to microfinance or other financial services |
Показатель 3.5: в период с 2005 по 2015 год увеличить на 50 процентов долю молодых женщин и мужчин, имеющих доступ к источникам микрофинансирования или другим финансовым услугам |
Target 5.6: by 2015, increase by two thirds the proportion of young women and men with the ability to use computers and the Internet as a tool for learning and knowledge acquisition |
Показатель 5.6: к 2015 году увеличить на две трети долю молодых женщин и мужчин, умеющих пользоваться компьютером и Интернетом в качестве инструмента обучения и приобретения знаний |
While this proportion will decline in most regions in the coming 25 years, it will remain above 20 per cent in all regions except Europe until 2035, and above 30 per cent in Africa until 2035. |
Хотя в ближайшие 25 лет в большинстве регионов этот относительный показатель снизится, во всех регионах, кроме Европы, вплоть до 2035 года он по-прежнему будет превышать 20 процентов, а в Африке до 2035 года будет составлять более 30 процентов[93]. |
If the proportion of usable records for an attribute in a certain register is smaller than that of the same attribute within another register, the quality measure will accordingly be lower. |
Если доля используемых записей для каждого атрибута в том или ином регистре является меньшей, нежели доля этого же атрибута в другом регистре, то показатель качества будет, соответственно, ниже. |
If the value is near to 100%, the inequality is high, incomes are concentrated in a high proportion in the hands of a small group of persons, if the value moves towards 0%, the poverty is not so deep. |
Если показатель приближается к 100% - это свидетельствует о наличии глубокого неравенства, когда значительная часть доходов концентрируется в руках небольшой группы лиц; если же показатель стремится к 0%, бедность не носит крайних форм. |
Countries with 20% reduction in proportion of children aged 5-14 years involved in child labour, in countries with prevalence of at least 10 |
Страны с 20-процентным сокращением доли детей в возрасте 5 - 14 лет, подвергающихся трудовой эксплуатации, в странах, где этот показатель составляет не менее 10 процентов |
Though the proportion of countries using strategic planning tools for country programme formulation increased to 78 per cent of new country programmes using all three tools, compared to 44 per cent in 2006, there is a need to ensure nearly universal use. |
И хотя доля стран, использующих средства стратегического планирования для разработки страновых программ, повысилась до 78 процентов от числа новых страновых программ, в которых используются все три вида средств, по сравнению с 44 процентами в 2006 году, необходимо довести этот показатель практически до 100 процентов. |
The proportion of female heads of household in the informal sector rose from 56 per cent in 1992 to 60 per cent in 2001, while the figures for male heads of household were 50 per cent and 57 per cent respectively. |
Аналогичным образом, увечилась доля женщин - глав домохозяйств в частном секторе - с 56 процентов в 1992 году до 60 процентов в 2001 году, в то время как данный показатель для мужчин - глав домохозяйств возрос с 50 до 57 процентов, соответственно. |
In the towns the proportion was 99 per cent in 2000, and in rural areas 84 per cent; the rural coverage had been only 74 per cent in 1995. |
В городах эта доля достигла 99 процентов, а в сельских районах - 84 процента всех домохозяйств; при этом на селе в 1995 году этот показатель составлял только 74 процента. |
More specifically, four of the commissions reflect a higher proportion of General Service staff to Professional staff compared to the Department of Economic and Social Affairs and UNCTAD, as shown in table 1 below. |
В более конкретном плане в четырех региональных комиссиях показатель соотношения численности сотрудников категории общего обслуживания и численности сотрудников категории специалистов превышает соответствующий показатель в Департаменте по экономическим и социальным вопросам и ЮНКТАД, как это показано в таблице 1 ниже. |
She noted that the intercountry programme was not a factor in the decrease in the proportion to priority countries since the figure for priority countries was expressed as a percentage of country programme allocations. |
Она отметила, что межстрановая программа не имеет никакого отношения к уменьшению доли ассигнований приоритетным странам, поскольку показатель для приоритетных стран выражается в виде процентной доли ассигнований на страновые программы. |
The proportion of members of the population over 15 who are employed is 55.2 %; the proportion of men is 56.7 % and of women 43.3 %; |
Доля работающего населения старше 15 лет составляет 55,2 процента, для мужчин этот показатель равен 56,7 процента, для женщин - 43,3 процента. |
In 1974, direct support was provided by 55.1 per cent of Governments; this proportion increased to 71.8 per cent in 1986 and to 81.6 per cent in 1993 (see table 10). |
В 1974 году непосредственную поддержку в этой области оказывали 55,1 процента правительств; в 1986 году этот показатель возрос до 71,8 процента, а в 1993 - до 81,6 процента (см. таблицу 10). |
In Asia and the Pacific, the proportion is lower, at 9 per cent in the 1980s and at 14 per cent when India and China are excluded. |
В азиатско-тихоокеанском регионе этот показатель ниже, причем в 80-х годах он составлял 9 процентов, а в настоящее время, если исключать Индию и Китай, - 14 процентов. |
The proportion in the first category was low because a small number of women held senior public posts; and in the second category, few women were in leadership positions in those organizations. |
Низкий показатель по первой категории обусловлен небольшим числом женщин, занимающих руководящие государственные должности; а низкий показатель по второй категории обусловлен небольшим числом женщин на руководящих должностях в этих организациях. |
In South Asia, the proportion of people in poverty fell from 44 per cent in 1990 to 40 per cent in 1998, while the number of people in poverty increased from 474 million to 522 million. |
В Южной Азии показатель нищеты сократился с 44 процентов в 1990 году до 40 процентов в 1998 году, а численность населения, живущего в условиях нищеты, увеличилась с 474 млн. до 522 млн. человек. |
This proportion is now 31.3 per cent in the Supreme Court of Justice, 33.3 per cent in the Civil Appeals Court, 38.5 per cent in the Criminal Appeals Court and 67 per cent in the Appeals Court for Boys, Girls and Adolescents. |
Этот показатель составляет 31,3 процента в Верховном суде, 33,3 процента в Гражданском апелляционном суде, 38,5 процента в Уголовном апелляционном суде и 67 процентов в Апелляционном суде по делам детей и подростков. |
This type of employment represented 11.4 per cent and 14.6 per cent of total jobs held by women in 2000 and 2009, respectively, whereas for males, the proportion rose from 0.5 per cent to 8 per cent. |
На долю такой занятости приходилось 11,4 процента и 14,6 процента общего показателя занятости для женщин в 2000 году и 2009 году, соответственно, а для мужчин этот показатель составлял 0,5 процента и 8 процентов, соответственно. |
2.4.3 Analysis by province showed that Luapula province had the highest proportion of employed persons (62 percent), followed by North-western and Western, each with 50 percent, and Southern province (49 percent). |
2.4.3 Анализ данных по провинциям показывает, что самый высокий показатель занятых лиц в провинции Луапула (62 процента), за ней следуют Северо-Западная и Западная провинции с 50-процентными показателями каждая и Южная провинция (49 процентов). |
On the other hand, in rural areas the proportion remained high: in 2001, it was 78.3 per cent, reducing to 69.3 per cent in 2006 and 64.6 per cent in 2007. |
Тем не менее в сельских районах этот показатель по-прежнему высок: в 2001 году он составлял 78,3%, в 2006 году - 69,3% и в 2007 году - 64,6%. |
The proportion of households with children up to 16 years old with incomes below the subsistence level was 54.3 per cent in 1995 and 41.4 per cent in 1996 (for all households this statistic was 41.7 per cent in 1995 and 29.6 per cent in 1996). |
Среди домохозяйств с детьми до 16 лет доля семей с доходами ниже прожиточного минимума составляла в 1995 году 54,3%, в 1996 году - 41,1% (по домохозяйствам в целом этот показатель составлял в 1995 году 41,7%, в 1996 году - 29,6%). |
The proportion of overall female recruitment (Director, Professional and General Service and related categories) decreased from 48 per cent in 1987 to 32 per cent in 1996 and is a cause of concern for the achievement of gender equality goals. |
Общий показатель доли набираемых женщин (категория директоров, категория специалистов и категория общего обслуживания и смежные категории) снизился с 48 процентов в 1987 году до 32 процентов в 1996 году и вызывает озабоченность с точки зрения достижения целей обеспечения равной представленности мужчин и женщин. |