Английский - русский
Перевод слова Proportion
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Proportion - Показатель"

Примеры: Proportion - Показатель
Less than half (45 percent) of Equatoguineans living in urban areas have access to an improved water source, which is the lowest proportion of any urban dwellers in all Sub-Saharan Africa. Доступ к источникам воды более высокого качества имеет менее половины (45%) жителей городских районов Экваториальной Гвинеи, и это самый низкий аналогичный показатель в регионе Африки, расположенном к югу от Сахары.
The proportion of children out of school was more than twice as large in rural as in urban areas in 24 of the 80 countries. В 24 из 80 стран доля не посещающих школу детей из сельских районов более чем в два раза превышала соответствующий показатель по городским районам.
The test will be whether, over time, we can reduce from the present level of 30 per cent the proportion of conflicts that break out again within five years of a peace agreement. Только время покажет, сможем ли мы сократить нынешний показатель, 30 процентов, по количеству конфликтов, возобновляющихся в течение пяти лет после заключения мирного соглашения.
The Contraceptive Prevalence Rate, i.e. the proportion of married women in the age range 15 - 49 years who use any form of contraception, is 65.9%. Показатель использования противозачаточных средств, то есть коэффициент замужних женщин в возрасте 15-49 лет, пользующихся теми или иными противозачаточными средствами, составляет 65,9 процента.
The basic process indicator will be case attrition - the proportion of reported cases that fail to result in any form of sanction for the perpetrator. Основным процедурным показателем будет являться показатель отсеивания дел доля сообщенных случаев, последующие действия в связи с которыми не привели к какой-либо форме наказания виновного.
Although the global share of merchandise exports of landlocked developing countries has doubled in the last decade, they still account for a very low proportion of about 1.2 per cent. Хотя за последнее десятилетие доля в мировом экспорте товаров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, удвоилась, этот показатель по-прежнему находится на весьма невысоком уровне, составляющем примерно 1,2 процента.
The proportion of the population aged 15-24 with comprehensive correct knowledge of HIV/AIDS is an UNGASS indicator that assesses progress in acquiring knowledge of the essential facts about HIV/AIDS transmission, a prerequisite for youth to make informed decisions. Показатель доли населения в возрасте 15 - 24 лет, располагающего всесторонними правильными знаниями о ВИЧ/СПИДе, является предложенным на ССГАООН показателем, позволяющим определять прогресс в деле получения информации об основных фактах, касающихся передачи ВИЧ/СПИДа, что крайне необходимо для принятия молодежью сознательных решений.
Bigger proportion or amount would show that ICT in education is a priority or vice versa and also shows what priority activities on ICT money is being spent on. Более высокий удельный показатель или сумма будут свидетельствовать о том, что использование ИКТ в сфере образования является приоритетным направлением или наоборот.
Both countries locally-owned Internet registries make up a significantly larger that average proportion of the total number of registries. В обеих странах число находящихся в местной собственности регистров Интернета намного увеличивает средний показатель доли таких регистров в общем числе регистров.
While the extent of marine protected areas has grown significantly, a small proportion (less than a fifth) of marine ecoregions meet the target of having at least 10 per cent of their area protected. Хотя протяженность охраняемых районов моря существенно возросла, лишь в небольшой доле морских экорегионов (менее одной пятой) удовлетворен целевой показатель введения охранного режима в отношении по меньшей мере 10 процентов площади.
In terms of proportion to total population, the reduction is much slower than requested by the Programme of Action target - instead of a reduction by half, a reduction from 60.4 to 53.4 per cent was achieved. По отношению к общей численности населения процесс снижения уровня нищеты и голода происходит гораздо медленнее, чем это было предусмотрено целями Брюссельской программы действий - вместо уменьшения вдвое этот показатель удалось снизить лишь с 60,4 до 53,4 процента.
Less than the full value of activities marked as "significant" target the objective and, hence, only a proportion of these amounts should be considered in statistics of financial flows. Не вся сумма, затраченная на осуществление видов деятельности, которым присвоен показатель «значимая цель», направляется на достижение цели, следовательно, в статистике финансовых потоков следует учитывать только часть таких сумм.
High prevalence of drug injecting was confirmed by studies utilizing the capture-recapture estimation method, which have suggested that the proportion of IDUs among the Russian general population aged 15-44 is around 2 per cent. Высокий показатель распространенности потребления наркотика путем инъекций подтверждается исследованиями, проведенными с использованием метода оценки на основе первичного и повторного обследования, которые дают основание полагать, что доля ЛНИ среди широких слоев населения России в возрасте 15-44 лет составляет около 2 процентов.
The Program sets the target of raising the proportion of female directors or higher in the Government to around 5% by the end of FY2010. В данной Программе установлен целевой показатель повышения доли женщин, занимающих посты уровня руководителя и выше в государственных органах, до 5 процентов к концу 2010 финансового года.
The proportion of boys was 50.88 per cent, compared with 49.2 per cent for girls. С другой стороны, в течение рассматриваемого периода показатель отсева из средних школ сократился с 13,4 процента до 8,7 процента.
Increase the proportion of births attended by skilled health personnel; such coverage increased by four percentage points between 2004 and 2007; Этот показатель увеличился на 4% в период 2004 - 2007 годов;
In the previous two years, the proportion of female prisoners from minority ethnic groups was 25% (and 19% for men). В предшествующие два года этот показатель для женщин составлял 25 процентов (а для мужчин - 19 процентов).
In the Andean region, the proportion of homes without running water rises to 75.01 per cent, and in the Amazonian region, to 74.63 per cent (abject poverty bands). В Андах показатель жилищ, не имеющих водоснабжения, составляет 75,01%, а в районе Амазонки - 74,63% (для групп населения, проживающих в условиях нищеты).
The proportion of respondents who stated spending at least six hours a day with their children decreased from 47.8 per cent in 2007 to 13.1 per cent in 2009. Вместе с тем опрос выявил, что в последние годы в семьях родители стали меньше уделять времени детям: если в 2007 году 47,8% респондентов отмечали, что проводят со своими детьми ежедневно 6 и более часов, то в 2009 году этот показатель составил 13,1%.
The proportion of children who attended early childhood education before starting primary school increased at a faster rate for Pasifika children than for other school entrants. Доля детей представителей тихоокеанских народностей, охваченных услугами системы образования в раннем детском возрасте, предшествующими обучению в начальной школе, возрастала более высокими темпами, чем аналогичный показатель среди других категорий детей, поступавших в школы.
The poverty status numbers then steadily decreased, with the poverty line in 1996 at USD 30.74/person/month, while the proportion of poor people is at 14.75%. Показатель уровня нищеты неуклонно сокращается: в 1996 году он составлял 30,74 долл. США на человека в месяц, в то время как доля неимущих лиц составляла 14,75%.
Even though the agreed standard for translations done on a self-revised basis was 45 per cent, during peak periods that proportion sometimes rose to 80 per cent. Несмотря на то, что согласованный показатель в отношении документов, которые переводятся без последующего редактирования, составляет 45 процентов, в периоды максимальной рабочей нагрузки доля таких документов иногда достигает 80 процентов.
The figure of 1.4 per cent referred to as the proportion of indigenous peoples in the total population did not accurately reflect reality because it took into account only the country's visible minorities and excluded, for example, the forest-dwelling peoples who could not be counted. Что касается статистических данных о численности коренных народов, то данный показатель, который составляет 1,4%, на самом деле не отражает реального положения дел в силу того, что он включает только известные меньшинства, не охватывая, например, лесных жителей, число которых невозможно определить.
The proportion of children enrolled in pre-primary education tripled between 1970 and 2004, with almost 124 million children around the world currently benefiting and enrolment reaching 37 per cent. Доля детей-учащихся начальной школы в период 1970 - 2004 годов увеличилась втрое, и в настоящее время в мире начальную школу посещают почти 124 миллиона детей, а показатель зачисления на учебу в начальную школу достиг 37 процентов.
Although the proportion of the population living in extreme poverty is comparatively lower now than it was in 1997-98, it remains higher than it was in 1995, so it would appear that the various anti-poverty programmes have had little impact. Хотя число людей, живущих в условиях крайней нищеты, немного снизилось по сравнению с 1997/98 годами, оно все еще превышает показатель 1995 года.