Английский - русский
Перевод слова Proportion
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Proportion - Показатель"

Примеры: Proportion - Показатель
The region's manufacturing industries sector, which accounted for only 10 per cent of gross domestic product (GDP) - a proportion that had remained unchanged over the past four decades - suffered from chronic shortcomings. Сектор обрабатывающей промышленности региона, на долю которого приходится всего лишь 10 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) - данный показатель остается неизменным в течение последних четырех десятилетий - страдает от хронических недостатков.
The proportion remains relatively high because cutting continues to be advocated owing to its association with chastity, marriage and religious devotion, which are positive values, albeit for a harmful act. Этот показатель сохраняется на относительно высоком уровне, поскольку эта практика сохраняет привлекательность из-за ассоциаций с целомудрием, браком и благочестием, которые являются достойными ценностями, хотя и используются для поощрения вредоносной практики.
In 2008, however, the proportion fell from 14.6 to 4.2 per cent on account of revolving drug fund services and the emergence of new processes, including increased coverage under the health insurance umbrella. Однако в 2008 году этот показатель сократился с 14,6% до 4,2% в результате деятельности возобновляемого фонда лекарственных средств и появления новых услуг, включая расширенное покрытие в рамках системы медицинского страхования.
This proportion is expected to more than double by 2015, but by then, the absolute gap with higher income countries is likely to grow even larger (figure 1). К 2015 году ожидается, что этот показатель увеличится более чем в два раза, однако к этому времени разрыв со странами, имеющими более высокий доход, в абсолютном выражении вырастет еще больше (рис. 1).
The proportion of individuals who agreed with this statement averaged 52 per cent and ranged from 33 per cent to 86 per cent across countries. Свое согласие с этим утверждением выразили в среднем 52 процента опрошенных, причем этот показатель варьировался от 33 до 86 процентов в зависимости от страны.
This proportion is unchanging and varies according to sector of activity, from 7.2 per cent in building to 21.3 per cent in trade. Этот показатель является стабильным и варьируется в зависимости от отрасли от 7,2% в строительстве до 21,3% в торговле.
This indicator corresponds to Millennium Development Goal 1, Target 2: "halve, by 2015, the proportion of people who suffer from hunger". Этот показатель соответствует задаче 2 цели 1: «Сократить вдвое за период 1990 - 2015 годов долю населения, страдающего от голода».
The World Conservation Union lists 40 per cent of St. Helena's endemic plants as endangered, while other conservationists insist that the actual proportion is higher. Всемирный союз охраны природы считает, что 40 процентов эндемических растений на острове Св. Елены находятся под угрозой исчезновения, в то время как другие природоохранные организации утверждают, что на самом деле этот показатель выше.
The MDG indicator on proportion of births attended by skilled birth health personnel increased by less than 5 percentage points between 1994 and 2005. Показатель ЦРДТ, касающийся доли деторождений при квалифицированном родовспоможении, увеличился менее чем на 5 процентов за период с 1994 по 2005 год.
At present, 11.3 per cent of members of the House of Representatives were women, the highest proportion yet achieved. В настоящее время женщины составляют 11,3 процента членов Палаты представителей, что отражает самый высокий долевой показатель в истории страны.
In Latin America and the Caribbean the proportion of the population that shares intolerant attitudes towards immigrants and foreign workers is less than 10 per cent, the lowest of any region. Так, в странах Латинской Америки и Карибского бассейна доля населения, которая испытывает нетерпимое отношение к иммигрантам и иностранным рабочим, составляет менее 10 процентов; это самый низкий показатель среди всех регионов.
Last year, UNFPA exceeded most of its targets in the area of gender equality and women's empowerment, including the proportion of countries with reproductive rights incorporated into the national human rights protection system. В истекшем году ЮНФПА перевыполнил большинство своих целевых показателей в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, включая показатель доли стран, в которых репродуктивные права охвачены национальной системой защиты прав человека.
Almost all the subregions reduced their external debt as a proportion of GDP, although external debt levels in a number of Caribbean countries remain worrisome. Показатель внешнего долга в пропорциональном отношении к ВВП был сокращен почти во всех субрегионах, хотя уровни внешней задолженности в ряде стран Карибского бассейна по-прежнему вызывают тревогу.
This measure identifies the proportion of people, from those with an income below a certain threshold, (less than 60% of median income), who are deprived of goods or services considered essential for a basic standard of living. Этот показатель позволяет установить долю лиц с доходом меньше определенного порогового значения (меньше 60% медианного дохода), которые лишены товаров и услуг, считающихся необходимыми для обеспечения базового уровня жизни.
The Third Basic Plan raised the performance objective for the proportion of female university professors, etc. to 30% and encourages colleges and universities to take voluntary efforts to achieve the objective. В третьем Основном плане целевой показатель доли женщин-преподавателей в университетах и других учебных заведениях повышен до 30 процентов, и колледжам и университетам рекомендуется предпринимать добровольные действия для достижения этой цели.
The proportion is 39 per cent in the lower middle-income countries and 52 per cent in the upper middle-income countries. В странах с доходами на уровне ниже среднего этот показатель составляет 39 процентов, а в странах с доходами выше среднего уровня он составляет 52 процента.
The use of resources such as communal grazing areas and forest lands provides low-income families with between 14 and 23 per cent of their total earnings, while for the wealthier segments of society the corresponding proportion is only 1-3 per cent. Использование таких ресурсов, как общинные пастбища и леса, дает семьям с низким доходом от 14 до 23 процентов общего объема их доходов, в то время как для более богатых слоев общества этот показатель составляет лишь 1 - 3 процента.
There was a notable increase in the rates of use by comparison with the multi-purpose survey conducted in 1999, when the proportion of use was recorded as 45.8 per cent. Был отмечен заметный рост в их использовании по сравнению с данными многоцелевого обследования, проведенного в 1999 году, когда этот показатель был зафиксирован на уровне 45,8 процента.
However, the proportion was tending to diminish, amounting to only 11 percent in 2002 compared with 26 percent in 2000. Вместе с тем этот показатель характеризуется тенденцией к снижению, поскольку он составил всего лишь 11% в 2002 году по сравнению с 26% в 2000 году.
However, that is based on developments in only about 10 countries, while the overall proportion of people affected worldwide is still higher than 1 per cent of the total population. К сожалению, это основано на событиях лишь в 10 странах, в то время как общий показатель людей, затронутых во всем мире, по-прежнему превышает 1 процент общего населения.
He knows that in one of the world's richest nations, 37 million people live in poverty, a far higher proportion than in Europe's wealthy nations. Он знает, что в одной из самых богатых стран мира 37 миллионов человек живут в бедности, а это гораздо более высокий показатель, чем в богатых странах Европы.
The proportion of the exports of our continent that this debt represents increased from 287.4 per cent in 1993 to 288.9 per cent nowadays. Показатель экспорта нашего континента, который представляет этот долг, увеличился с 287,4 процента в 1993 году до 288,9 процента в настоящее время.
At least one third of public bodies had prepared and implemented affirmative action plans; the proportion was 50 per cent at the higher levels of government but considerably lower at the local level. По крайней мере одна треть государственных органов подготовила и осуществляет планы позитивных действий; на верхних уровнях государственной власти этот показатель составляет 50 процентов, однако на местном уровне он значительно ниже.
The question of what proportion of the IT budget related to the office's total budget was raised and some examples quoted were around 10-15%. Был приведен ряд примеров, согласно которым этот показатель составляет примерно 10-15%.
While this indicator is not age-disaggregated, it is known that a substantial proportion of maternal mortality occurs among young mothers who are having their first births. Хотя этот показатель не дезагрегирован по признаку пола, известно, что значительная доля материнских смертей приходится на молодых матерей, рожающих в первый раз.