| But I can't promise that I won't kill him. | Но я не могу обещать, что не убью его. |
| I could promise not to do it again? | Я могу обещать этого не делать. |
| Can you promise me more of them? | Можете ли вы обещать мне больше? |
| Well, at the very least, you could promise me'll take this with you. | По крайней мере, ты могла бы обещать мне, что... возьмешь это с собой. |
| I can't promise you'll be safe. | Я не могу обещать, что вы будете в безопасности |
| Well, I can promise you, I harbour no intention of being the perfect wife. | Ну, я могу обещать вам, Я не имею никакого намерения быть идеальная жена. |
| But I'm not sure I can promise Louis that I'll never leave him. | Но я не уверена, что могу обещать Луи, что никогда не оставлю его. |
| Just that I can't promise that everyone will be quite so pleased to see you back. | Только то, что я не могу обещать, что все будут рады видеть твое возвращение. |
| Well, no matter what happens, from this point on, we have to promise each other that we will always look on the bright side. | С этого момента, что бы ни случилось, мы должны обещать друг другу смотреть на жизнь с лучшей стороны. |
| I can promise you this, sweetheart, okay? | Я могу обещать вам этого, милая, хорошо? |
| Well, I can't promise you it won't. | Не могу обещать, что будет легко. |
| People will promise you the world but until they sign that engagement letter, it means nothing. | Люди могу обещать тебе весь мир, но пока они не поставят подпись на договоре, это ничего не значит. |
| How do you promise to be with someone for an eternity? | Как ты можешь обещать быть с кем-то навсегда? |
| I can't promise I'll be there every day, but you can always get a hold of me on here, or text me, or e-mail me. | Ќе могу обещать, что буду тут каждый день, но вы всегда можете мне позвонить, отправить сообщение или электронное письмо. |
| Might even promise forgiveness in exchange for the truth. | может даже обещать ему прощение, в обмен на правду |
| They're trying to sell their stock, and I can't promise you... that I can keep everyone together until the party. | Они все решили продать свои акции, поэтому я не могу обещать, что удержу всех вместе хотя бы до вечеринки. |
| Do you know what a promise is? | А ты знаешь что такое обещать? |
| You never promise a patient's family a good outcome! | Мы не можем обещать семье пациента хороший исход! |
| Can't promise her death won't be public. | Не могу обещать, что ее смерть не будет публичной |
| I promise I will never tell you I'm coming back when I'm not. | Обещаю не обещать, вернусь, если возвращаться не собираюсь. |
| How could you promise we'll find him'? | Как ты мог обещать, что мы найдем его? |
| The nobles would want your head and demand Condé's, and I can't promise I could protect either of you. | Дворяне будут желать вашей головы и уничтожения Конде, и я не могу обещать, что смогу защитить кого-то из вас. |
| Shouldn't you check with me before you promise the girls? | Ты не должна со мной прежде чем обещать девушкам? |
| I could promise... to hold you... and to cherish you. | Я мог бы обещать... холить... и лелеять тебя. |
| I can't promise it'll be any fun. | Я не могу обещать что это будет весело |