Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещать

Примеры в контексте "Promise - Обещать"

Примеры: Promise - Обещать
But I can't promise that I won't kill him. Но я не могу обещать, что не убью его.
I could promise not to do it again? Я могу обещать этого не делать.
Can you promise me more of them? Можете ли вы обещать мне больше?
Well, at the very least, you could promise me'll take this with you. По крайней мере, ты могла бы обещать мне, что... возьмешь это с собой.
I can't promise you'll be safe. Я не могу обещать, что вы будете в безопасности
Well, I can promise you, I harbour no intention of being the perfect wife. Ну, я могу обещать вам, Я не имею никакого намерения быть идеальная жена.
But I'm not sure I can promise Louis that I'll never leave him. Но я не уверена, что могу обещать Луи, что никогда не оставлю его.
Just that I can't promise that everyone will be quite so pleased to see you back. Только то, что я не могу обещать, что все будут рады видеть твое возвращение.
Well, no matter what happens, from this point on, we have to promise each other that we will always look on the bright side. С этого момента, что бы ни случилось, мы должны обещать друг другу смотреть на жизнь с лучшей стороны.
I can promise you this, sweetheart, okay? Я могу обещать вам этого, милая, хорошо?
Well, I can't promise you it won't. Не могу обещать, что будет легко.
People will promise you the world but until they sign that engagement letter, it means nothing. Люди могу обещать тебе весь мир, но пока они не поставят подпись на договоре, это ничего не значит.
How do you promise to be with someone for an eternity? Как ты можешь обещать быть с кем-то навсегда?
I can't promise I'll be there every day, but you can always get a hold of me on here, or text me, or e-mail me. Ќе могу обещать, что буду тут каждый день, но вы всегда можете мне позвонить, отправить сообщение или электронное письмо.
Might even promise forgiveness in exchange for the truth. может даже обещать ему прощение, в обмен на правду
They're trying to sell their stock, and I can't promise you... that I can keep everyone together until the party. Они все решили продать свои акции, поэтому я не могу обещать, что удержу всех вместе хотя бы до вечеринки.
Do you know what a promise is? А ты знаешь что такое обещать?
You never promise a patient's family a good outcome! Мы не можем обещать семье пациента хороший исход!
Can't promise her death won't be public. Не могу обещать, что ее смерть не будет публичной
I promise I will never tell you I'm coming back when I'm not. Обещаю не обещать, вернусь, если возвращаться не собираюсь.
How could you promise we'll find him'? Как ты мог обещать, что мы найдем его?
The nobles would want your head and demand Condé's, and I can't promise I could protect either of you. Дворяне будут желать вашей головы и уничтожения Конде, и я не могу обещать, что смогу защитить кого-то из вас.
Shouldn't you check with me before you promise the girls? Ты не должна со мной прежде чем обещать девушкам?
I could promise... to hold you... and to cherish you. Я мог бы обещать... холить... и лелеять тебя.
I can't promise it'll be any fun. Я не могу обещать что это будет весело