Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Обещать

Примеры в контексте "Promise - Обещать"

Примеры: Promise - Обещать
So, I can't promise that I've got his skills, - but I'm happy to try for a loyal customer. В общем, не могу обещать, что обладаю его способностями, но буду счастлив постараться ради постоянного клиента.
But I can't promise you that somebody else won't. Но не могу обещать, что их не убьет кто-то другой.
I can promise you nothing, given who I am and what I've been through. Я ничего Вам не могу обещать, учитывая кто я и через что я прошла.
I can't promise this is the answer to all our problems... but it's a start. Я не могу обещать, что это решит все наши проблемы, но это начало.
I can't promise you that Aidan won't bust out the Old English, though. Не могу обещать что Эйден не выкинет какой-нибудь фокус.
Ted, with all due respect, it's not your job to promise sales. Тед, при всем уважении, это не твоя работа, обещать продажи.
You can't promise me you won't break my heart. Ты не можешь обещать мне, что не разобьёшь мне сердце.
Honey, how could she promise you anything? Дорогая, как она могла что-то тебе обещать?
Can you promise that I will come back? Ты можешь мне обещать что я вернусь назад?
I can promise you this, sweetheart, okay... Age, Casey. ДЖОРДАН: Я могу обещать вам, это, милая, все в порядке...
Can I promise you that I'm going to get better? Могу ли я обещать тебе что постараюсь стать лучше?
Why would you ever promise that? С какой стати вообще обещать такое?
As a man of honor, I can not promise eternally what I have never felt momentarily. Я не могу обещать навечно того, чего не испытывал и на мгновение.
To Caroline - I cannot promise the same thing, 'cause sister, you fine. Керолайн, я не могу обещать тебе того же, потому что, сестренка, ты хороша.
Colonel Kennedy arrives within the hour. I promise Teal'c will be treated with dignity and respect for as long as he remains a guest of this facility. Полковник Кеннеди будет здесь через час, обещаю, к Тил'ком будут относиться с почтением и уважением, пока он будет оставаться нашим гостем, но кроме этого, я не могу ничего обещать.
But I can't promise that I'm not going to go berserk if he tries to give me AIDS again. Но не могу обещать, что не взбешусь... если он опять попытается заразить меня СПИДом.
I can't promise anything, but people do make money off stuff like this. Я ничего не могу обещать, но люди частенько делают деньги на таких вещах.
Then how can you promise me she'll be home soon? Так как ты можешь обещать, что она скоро будет дома?
And will you promise me never to enter into such an engagement? Можете вы мне обещать никогда не вступать в подобные отношения?
How could you promise such a thing in my name? Как ты могла обещать такие вещи от моего имени?
Politicians can and will promise to do a better job, but they cannot succeed unless we identify ways to boost government services' efficiency and productivity. Политики могут и будут обещать сделать все возможное, однако успехом это не увенчается, если мы не найдем путь повышения эффективности и производительности государственных услуг.
I can't promise you... that I will bring you all home alive. Не могу обещать, что все вернутся домой... живыми.
I can't promise I'll allow the actual burglary, but I'm glad to see you so enthusiastic. Не могу обещать, что допущу собственно ограбление, но я рад видеть вас полным энтузиазма.
I know you cannot promise me anything, but I had to tell you. Я знаю, вы не можете мне это обещать, но я должна была вам это сказать...
I'll do what I can, Captain, but I can't promise anything. Сделаю все, что в моих силах, но обещать не могу.