| That in turn relieves Governments and other actors negotiating peace agreements from the pressure to cave into demands for amnesty, as they cannot promise what international law effectively prohibits. | В свою очередь, это освобождает правительства и другие действующие лица, участвующие в переговорах по достижению мирных соглашений, от необходимости соглашаться с требованиями об амнистии, поскольку они не могут обещать того, что реально запрещено международным правом. |
| Of course, it is always easier to promise than to deliver - a concern that is especially relevant in the EU. | Конечно, всегда легче обещать, чем делать - тревога, которая особенно уместна в ЕС. |
| As the Indian poet Vikram Seth has written, you should never make a child a promise that you cannot or do not intend to keep. | Как написал индийский поэт Викрам Сет, никогда не нужно обещать ребенку то, что вы не можете или не намерены сделать. |
| Can't promise you they won't shoot, but I'll cover you as best I can. | Не могу обещать тебе, что они не будут стрелять, но я прикрою тебя так хорошо, как только смогу. |
| Now, you promise you don't let any cars through | Ты должен мне обещать, что не пропустите ни одной машины. |
| I'm not going to make some promise I can't keep just so I can - You know. | Я не хочу обещать то, что не смогу выполнить... Ты понимаешь. |
| Fine, but you have to promise to be on your best behavior. | Ладно, но ты должен обещать, что будешь вести себя наилучшим образом. |
| If you cannot promise then why do we agree? | Если вы не можете обещать, то зачем нам соглашаться? |
| But you'd never ask a straight bloke to promise never to think about sleeping with another woman. | Но ты никогда бы не попросила натурала обещать не спать с другими женщинами. |
| To this day, the people of the village don't know and you must promise not to tell them. | До этого дня люди в деревне не знали, и вы должны обещать не рассказывать им. |
| Without disasters to resolve what can we promise the electorate? | Без проблем, которые надо решить, что обещать электорату? |
| Well, okay. I can't promise I'll get anywhere, but... | Ладно, не могу обещать, что точно что-нибудь раздобуду, но... |
| If that happens, can you promise you won't ever leave? | Если так произойдёт, ты можешь обещать, что меня не бросишь |
| Parties may need to consider how to best address these needs in the implementation of the CLRTAP, although in times of austerity it is difficult to promise additional financing. | Сторонам, возможно, потребуется рассмотреть вопрос о том, как лучше всего учитывать эти потребности при осуществлении КТЗВБР, хотя в период жесткой экономии обещать дополнительное финансирование сложно. |
| Article 229 PC uses the words "give" and "promise to provide" a material and personal benefit. | В статье 229 УК используются формулировки "предоставить" и "обещать предоставить" имущественную и личную выгоду. |
| The national authorities explained that the "promise to provide" should be interpreted to include an offer, the latter term not being used in the Polish criminal legislation. | Национальные власти пояснили, что выражение "обещать предоставить" следует толковать как равнозначное предложению, поскольку последний термин в польском уголовном законодательстве не используется. |
| You know, this thing goes sideways, I can't promise you don't get caught up. | Знаете, это может выйти вам боком, я не могу обещать, что вас не поймают. |
| Tom, it's not nice to promise a woman something you have no intention of giving her just so you can have your way with her. | Том, это не приятно, обещать женщине что-то если у тебя нет намерения дать ей это, только так вы сможете сохранить свои отношения. |
| Can you promise me that he won't give anybody else an exclusive on this? | Вы можете обещать мне, он не даст эксклюзив по этому кому-либо другому? |
| I can't promise it'll change my mind about suing the department over what your consultant did to my car, but it's a start. | Не могу обещать, что это изменит мое решение засудить отдел за то, что ваш консультант сделал с моей машиной, но это начало. |
| Look, I can't promise you that Bauer's there, but right now it's as good a lead as we've got. | Слушай, я не могу тебе обещать, что Бауэр там, но сейчас это единственная зацепка, что у нас есть. |
| I can promise you that we will work even harder now because I am angry... and this should make you angry, too. | Я могу обещать вам, что мы будем работать еще усерднее сейчас, потому что я зла... и это должно заставить вас сердиться тоже. |
| Since I'm feeling a little raw on the family front, if Eleanor refers to you as "Lily Bass" again, I can't promise I won't return fire. | Поскольку я чувствую себя немного неуверенно на семейном фронте, если Элеанор ещё раз представит тебя как Лили Басс не могу обещать, что смогу сдержаться. |
| Peter, you enter the race, I can promise you one thing: | Питер, если ты вступишь в гонку, я могу обещать тебе одно: |
| I think I can promise you that they're not going anywhere. | Думаю, что могу вам обещать, что оно никуда не денется. |