| Well, I can't promise you it won't. | Не могу обещать, что нет. |
| So you... you have to promise me. | Итак, ты... ты должна обещать мне. |
| If you want to win you must promise that people can buy the 600, and let their children study. | Если хотите победить, вы дожны обещать людям хорошие машины, и дать возможность их детям получать образование. |
| I can't promise you that, but I might have the next best thing. | Этого обещать не могу, но кое-что могу предложить. |
| I can talk to Alex if you want, but I can't promise a job he'll be excited about. | Я могу поговорить с Алексом, если хочешь, но не могу обещать ему работу всей его жизни. |
| Her only hope is to take some money along to the court with her, offer a payment and promise to keep the instalments coming. | Единственная надежда - взять с собою в суд немного денег, предложить уплату и обещать аккуратно делать взносы. |
| But whatever we find out, we have to promise to keep it a secret. | Но что бы мы не узнали, мы должны обещать держать это в тайне. |
| All I can promise you, sir, is the clacks won't let you down. | Все, что я могу обещать вам, сэр, - семафоры не подведут. |
| Mr. Schmitt, I can't promise you that there'll be no side effects if you do this treatment. | Мистер Шмитт, я не могу Вам обещать, что во время лечения не возникнет побочных эффектов. |
| You see, Miss Giddens, the person whom I engage must solemnly promise to accept full and complete responsibility. | Видите ли, мисс Гидденс, женщина, которую я выберу на эту работу, должна клятвенно обещать мне что возьмет всю ответственность на себя. |
| I can't promise that he's going to be the Ed that you've known. | Я не могу обещать, что он будет вести себя так же как Эд, которого вы знали. |
| 'Cause if you can't promise me that, we shoul just break up right now. | Потому что если ты не можешь мне этого обещать, мы должны просто порвать друг с другом прямо сейчас. |
| Well, I can promise you, | Ну, я могу обещать вам, |
| I promise I will go New York, find Benny Golson, have him write name to put in can. | Я обещать я поеду в Нью-Йорк, найти Бенни Голсон, чтобы он написать имя и положить в банку. |
| And I need you to promise that you'll be faithful while I'm gone. | И ты должна обещать, что будешь мне верна. |
| I can't promise you anything, but - | Я ничего не могу обещать, но... |
| you have to promise forever, and... | вы должны обещать навсегда, и... |
| What you can promise is that you will grow tired of each other. | То, что вы можете обещать что вы устанете друг от друга. |
| We can't promise nothin', But we gon' be lookin' for all the lost boys around here. | Мы ничего не можем обещать, но будем искать всех пропавших мальчиков. |
| I can promise you that I only accept one case at a time... and I'll keep working on it until I have solved it. | Могу лишь обещать, что больше никаких дел брать не буду, пока не разберусь с этим. |
| And then when Mamma refuses to give her consent, you see, I'm not in a position to promise you anything. | И потом, когда мама отказывается дать свое благословение, видишь, я не в том положении, чтобы что-то тебе обещать. |
| I can't promise anything, but I might be able to fix you up with a prosthetic. | Я не могу ничего обещать, но я мог бы попытаться изготовить для вас протез. |
| The security measures implemented would be reviewed at the end of the year, but she could not promise that they would be lifted. | В конце года будет проведен пересмотр принятых мер безопасности, однако она не может обещать, что эти меры будут упразднены. |
| I do not know when the offensive will begin, but I promise it will be a historic battle. | Не знаю уж как там на счёт наступления, но драку обещать можешь историческую. |
| How could you promise to marry both of us? | Как ты могла обещать выйти за нас обоих? |