The DfID is also supporting UNICEF in strengthening its capacity for programming from a human-rights perspective. |
ММР оказывает также поддержку ЮНИСЕФ в укреплении его потенциала в области составления программ с учетом правозащитного фактора. |
The UN-NGO-IRENE will provide technical assistance in disability statistics, UN programming and general capacity building. |
НРС-НПО-ООН окажет техническую помощь в сборе статистических данных по инвалидам, процессу разработки и составления программ в Организации Объединенных Наций и в создании общего потенциала. |
UNCDF should address the recommendations made in the PIAs and incorporate relevant recommendations into future programming. |
ФКРООН следует рассмотреть рекомендации, вынесенные при проведении оценки результативности программы, и учесть соответствующие рекомендации в процессе дальнейшего составления программ. |
UNDP adjusts these figures for inflation at the beginning of each new programming period in line with decision 2007/33. |
Согласно решению 2007/33, в начале каждого периода составления программ ПРООН корректирует эти цифры с учетом инфляции. |
UNFPA will continue to monitor improvements in the quality of evaluations while investing in better utilization of the evaluations for evidence-based programming. |
ЮНФПА будет продолжать следить за повышением качества оценок и содействовать более эффективному использованию их результатов для составления программ на основе имеющейся информации. |
85 field staff trained in programming and operations |
Профессиональная подготовка 85 полевых сотрудников по вопросам составления программ и оперативной деятельности |
An appropriate combination of programming and substantive analytical skills is needed to support the preparation of these new UNDAFs. |
Для подготовки таких новых РПООНПР требуется надлежащее сочетание навыков составления программ и базовых аналитических способностей. |
Despite the progress made in a number of countries, incorporating accessibility requirements at all levels of policy-making and programming remains a challenge. |
Несмотря на достигнутый в ряде стран прогресс, учет потребностей обеспечения доступности на всех уровнях выработки политики и составления программ остается проблемой. |
One key challenge will be to mainstream the principles of aid effectiveness into programming policy and procedures. |
Одной из основных проблем будет включение принципов эффективности помощи в стратегию и процедуры составления программ. |
The regional aspects of disarmament, demobilization and reintegration programmes continue to pose challenges, not least in terms of political frameworks, programming and funding arrangements. |
Региональные аспекты программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции по-прежнему вызывают определенные трудности, не в последнюю очередь связанные с политическими рамками, механизмами составления программ и процедурами финансирования. |
In particular, more work is needed on streamlining reporting requirements, integrating programming and operations, and strengthening monitoring and evaluations mechanisms. |
В частности, необходимо продолжить работу по рационализации требований к представлению докладов, слиянию процессов составления программ и проведения операций и укреплению механизмов контроля и оценки. |
Furthermore, the challenge is to increase its use by senior management in programming and planning decision-making processes. |
Поэтому задача заключается в обеспечении ее более широкого применения старшим руководством в процессах составления программ, планирования и принятия решений. |
Child-friendly schools: a global evaluation of UNICEF programming |
Школы с доброжелательной атмосферой для ребенка: глобальная оценка составления программ ЮНИСЕФ |
Hopefully, in the biennium 2012-2013, remote sensing products will become much more integrated in the normal programming and monitoring processes of UNHCR. |
Хочется надеяться, что в двухгодичный период 2012-2013 годов продукты дистанционного зондирования будут гораздо шире применяться в обычных процессах составления программ и мониторинга, используемых УВКБ. |
UNDP and UNCDF have conducted consultations on programming and funding arrangements since the annual session 2007 of the Executive Board. |
После завершения ежегодной сессии Исполнительного совета 2007 года ПРООН и ФКРООН проводят консультации по механизмам составления программ и процедурам финансирования. |
In local governance programming, the PIA suggested several recommendations that would help UNCDF achieve better results. |
В области составления программ местного самоуправления в оценке результативности программы содержался ряд рекомендаций, которые помогли бы ФКРООН добиваться лучших результатов. |
Policy advice on country programming by regional programme specialists will receive greater emphasis. |
Больше внимания будет уделяться консультациям специалистов региональной программы по вопросам политики в рамках процесса составления программ. |
This is now under consideration to become a possible model initiative to enhance evidence-based programming and improve coordination in the field. |
Сейчас ее рассматривают как потенциальную типовую инициативу по обеспечению более широкого учета имеющихся данных в процессе составления программ и укреплению координации на местах. |
Child protection programming, constrained by limited resources, also has to overcome hurdles with respect to scaling-up. |
Процесс составления программ в области защиты детей, сдерживаемый ограниченными ресурсами, также должен преодолеть препятствия на пути к наращиванию масштабов. |
B. Effectiveness of programming for results |
В. Эффективность процесса составления программ, ориентированных на конкретные результаты |
An evaluation of UNFPA programming in the context of the new aid environment is also planned for 2007-2008. |
На 2007 - 2008 годы запланирована также оценка процесса составления программ ЮНФПА в контексте новых условий предоставления помощи. |
It provides an overarching framework for UNIFEM programming and technical and financial support to countries. |
Он служит общими рамками для составления программ ЮНИФЕМ и оказания технической и финансовой поддержки странам. |
These guidelines redefined the term execution, and implementation to fully implement the common country programming procedures. |
В этих руководящих принципах были изменены определения терминов "исполнение" и "осуществление" в целях полномасштабного применения общих процедур составления программ по странам. |
HACT provides such a risk management approach and is formally integrated into the common country programming processes. |
СПНС обеспечивает такой механизм управления рисками и формально интегрирован в общие процессы составления программ по странам. |
While many of these have not been comprehensively evaluated, they offer important entry-points for armed violence prevention and reduction programming. |
Хотя многие из этих мер еще не стали объектом всеобъемлющей оценки, они предлагают важные исходные аспекты для составления программ предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия. |