| Inter-agency E-learning Course on Gender Equality programming finalized for piloting. | Разработан и готов к внедрению в экспериментальном порядке межучрежденческий курс электронной подготовки по вопросам составления программ с учетом требований гендерного равенства. |
| Good practice for future programming will also be identified. | Будут также приниматься меры для определения оптимальной практики для составления программ в будущем. |
| This is reflected in UNFPA country programming policies already in 2004. | Оно нашло отражение в политике составления программ по странам в ЮНФПА уже в 2004 году. |
| UNFPA should also develop and implement a comprehensive training in 2012 on evidence-based programming. | ЮНФПА следует далее организовать и провести в 2012 году всеобъемлющую учебную подготовку по вопросам составления программ на основе фактической информации. |
| This function is a foundation for effective programming discussed in function 4. | Данная функция лежит в основе эффективного составления программ, о котором говорится в контексте функции 4. |
| UN-Women programming practices are specific, measurable, attainable, realistic and time bound and reflect systematic results orientation. | Обеспечение того, чтобы применяемая Структурой «ООН-женщины» практика составления программ была конкретной, поддающейся оценке, доступной, реалистичной и привязанной к четко установленным срокам, а также отражала систематическую ориентацию на достижение конкретных результатов. |
| UN-Women promotes the use of evaluation through different means to improve management accountability, performance and effective programming. | Для улучшения ситуации с подотчетностью руководства, результативностью его работы и эффективностью составления программ структура «ООНженщины» использует различные способы содействия осуществлению оценки. |
| As a result, the Fund was able to increase allocations and strengthen the foundation for quality programming going forward. | В результате этого Фонд смог увеличить объем ассигнований и заложить прочную основу для качественного составления программ в будущем. |
| Such changes in the spatial distribution of internally displaced persons raise new service challenges, prompting a recent review to advise on future programming. | Такие изменения в пространственном распределении внутренне перемещенных лиц создают новые трудности с оказанием услуг, что требует на основе результатов последнего обзора разработать рекомендации по вопросам составления программ в будущем. |
| Several countries continue to support capacity development of national partners to collect and use data on children and women to inform programming and policy-making. | Некоторые страновые отделения продолжают содействовать развитию потенциала национальных партнеров в отношении сбора и использования данных о детях и женщинах, с тем чтобы создать информационную базу для составления программ и выработки политики. |
| Evaluation in UNICEF follows the organization's commitment to the principles of national ownership of development processes and country-led programming. | Оценка в ЮНИСЕФ проводится в соответствии с принципами национальной ответственности за процессы в области развития и составления программ под руководством стран, которым следует ЮНИСЕФ. |
| This will entail further simplification and harmonization of business practices and programming instruments. | Это повлечет за собой необходимость дальнейшего упрощения и гармонизации методов работы и инструментов составления программ. |
| She concurred that UNDP ability to absorb evaluation lessons was key to better learning, programming and delivery. | Она согласилась с тем, что способность ПРООН воспринимать результаты оценок является главным условием для более эффективного обучения, составления программ и осуществления деятельности. |
| Importantly, knowledge production and sharing have yet to be institutionalized as a key programming principle (conclusion 4). | Немаловажно, что производство знаний и обмен ими еще предстоит институционализировать в качестве основного принципа составления программ (заключение 4). |
| They supported the policy of adapting country-level programming to the individual conditions of each programme country. | Они высказались в поддержку политики адаптации процедур составления программ на страновом уровне к индивидуальным условиям каждой страны, в которой осуществляются программы. |
| Various steps have been taken to stimulate the process of diversification and outreach in the programming of cultural institutions. | Предпринимаются различные шаги для расширения спектра и охвата деятельности в процессе составления программ работы культурных учреждений. |
| Ensure effective programming through continuous mainstreaming of gender into all field operations and operational sector policies. | Обеспечение эффективного составления программ на основе постоянного учета гендерной проблематики во всех областях деятельности на местах и в рамках секторальной политики на оперативном уровне. |
| Delegations supported proposed revisions on programming modalities, seeing them to be in accordance with simplification and harmonization endeavours. | Делегации поддержали предлагаемые изменения, касающиеся порядка составления программ, считая, что они соответствуют мерам по их упрощению и согласованию. |
| The Deputy Executive Director stressed that under either option, the programming process had to be country-driven. | Заместитель Директора-исполнителя подчеркнул, что при любом варианте процесс составления программ должен быть ориентирован на страны. |
| UNEP has developed a strategy on mainstreaming a gender perspective in its policy, programming and operational procedures. | ЮНЕП разработала стратегию учета гендерных аспектов в своих процедурах в области политики, составления программ и осуществления операций. |
| The system is to support management reform in the planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation cycle. | Эта система должна осуществлять поддержку реформы управления в цикле планирования, составления программ и бюджетов, контроля и оценки. |
| It is interfaced with the pre-existing budget formulation system, and supports the planning, programming, monitoring and evaluation cycle. | Она связана с существовавшей ранее системой разработки бюджета и обеспечивает поддержку цикла планирования, составления программ, контроля и оценки. |
| The future MI system will support managerial needs during the planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation cycle. | Будущая система УИ будет удовлетворять управленческие потребности в ходе цикла планирования, составления программ и бюджетов, контроля и оценки. |
| There is evidence of concerted actions on the part of a number of Member States aimed at more effective programming of youth activities. | На практике имели место согласованные действия ряда государств-членов по повышению эффективности составления программ молодежных мероприятий. |
| UNCTAD had the analytical skills and policy capacity that complemented UNDP's experience in operations management and country-based programming. | ЮНКТАД имеет аналитическую базу и потенциал в области разработки политики, которые дополняют опыт ПРООН в области управления оперативной деятельностью и составления программ по странам. |