For example, the first recommendation notes that UNDP needs to intensify its efforts to build a shared sense of purpose between headquarters, country offices and projects, as well as to improve general understanding of its approach and programming. |
Например, в первой рекомендации отмечается, что ПРООН необходимо активизировать свои усилия по формированию атмосферы единства целей между центральными учреждениями, страновыми отделениями и проектами, а также улучшать общее понимание используемого подхода и составления программ. |
(b) to strengthen the policy making and housing programming capacities of the key actors in housing delivery at all levels of administration. |
Ь) повысить возможности ключевых работников, занимающихся обеспечением жильем на всех уровнях государственного управления, в вопросах разработки политики и составления программ в области обеспечения жильем. |
In 2012, UNICEF completed a global evaluation of its implementation of the human rights-based approach to programming, which included findings and recommendations relevant to the organization's work on indigenous peoples' issues. |
В 2012 году ЮНИСЕФ завершил глобальную оценку реализации Фондом принципа составления программ с учетом вопросов прав человека, которая включала выводы и рекомендации, касающиеся работы организации в области решения вопросов коренных народов. |
UNICRI is moving towards a strategic approach, where the planning, programming, budgeting and evaluation cycles will form an integral part of the policy-making and management process of the organization. |
ЮНИКРИ движется в направлении выработки стратегического подхода, при котором циклы планирования, составления программ и бюджета и оценки будут являться неотъемлемой частью процесса разработки политики и управления этой организацией. |
Figure 1: Results-based management and evidence-based programming score of country programme documents, by programme cycle and by country |
Оценка страновых программных документов исходя из критерия качества управления, ориентированного на достижение результатов, и составления программ на основе фактических данных, в разбивке по программным циклам и странам |
On programme design, UNDP was strengthening staff results-based management capacities and enhancing programming tools, and would look into developing a scorecard to track programme completion rates. |
Что касается разработки программ, то ПРООН укрепляет возможности персонала в плане основанного на результатах управления и совершенствует инструменты составления программ, она рассмотрит вопрос о разработке листа оценки для отслеживания степени осуществления программ. |
The Secretary-General intends to promote integrated efforts in programming to ensure that victims of violations committed by United Nations personnel have fair and equal access to assistance and support available at the national level. |
Генеральный секретарь намерен содействовать осуществлению комплексных усилий в области составления программ для обеспечения справедливого и равного доступа к имеющимся на национальном уровне помощи и поддержке для жертв нарушений, совершаемых персоналом Организации Объединенных Наций. |
A further example is the Department's visible role in the resident coordinator induction course and UNDAF programming network, in which it discusses economic and social priorities and ensures cooperation in these areas. |
Другим примером служит ведущая роль Департамента в специализированной подготовке координаторов-резидентов и деятельности Сети по вопросам составления программ РПООНПР, в рамках которой рассматриваются экономические и социальные приоритеты и осуществляется сотрудничество в этих областях. |
3.1 Methods designed to institutionalize knowledge and "learning before, during and after" as a key cross-cutting dimension of the UNDP programming and project management |
Методы, разработанные для институционализации знаний и "обучения до, в процессе и после" как ключевого междисциплинарного направления составления программ и управления проектами ПРООН. |
Gender mainstreaming is a cross-cutting activity and an integral part of global, regional and country-level programming, for which UNDP provides thought leadership, policy advisory services and programmatic support to partners through systematic mainstreaming in all aspects of its work. |
Всесторонний учет гендерного фактора представляет собой многоплановую деятельность и составляет неотъемлемую часть процесса составления программ на глобальном, региональном и страновом уровнях, для которых ПРООН предоставляет концептуальное руководство, консультирование по вопросам политики и программной поддержки партнеров посредством систематической актуализации гендерной проблематики во всех аспектах своей работы. |
Building on the RBM policy issued in 2001, guidance and tools on RBM, evidence-based programming and evaluation were developed and shared, including nine online modules on RBM. |
На основе политики УОКР, принятой в 2001 году, были разработаны и распространены руководящие принципы и методические средства в отношении УОКР, составления программ на основе фактической информации и оценки, включая девять интернет-модулей по УОКР. |
Harmonization and simplification of programming and administrative processes and procedures and improved sharing of capacity-development experiences and good practices will further enhance the effectiveness and efficiency of the Organization's country-level work. |
Согласование и рационализация процессов и процедур составления программ и управления, а также совершенствование деятельности по обмену опытом и информацией о передовой практике по вопросам укрепления потенциала будут способствовать дальнейшему повышению эффективности и результативности деятельности Организации на страновом уровне. |
The release of the revised CCA/UNDAF guidelines in June 2004 emphasizes the important principle that United Nations programming should be fully aligned with national development planning processes, most notably the poverty reduction strategies or equivalent processes. |
В опубликованных в июне 2004 года пересмотренных руководящих принципах ОСО/РПООНПР подчеркивается важный принцип, согласно которому процесс составления программ Организации Объединенных Наций должен полностью увязываться с процессами планирования национального развития, особенно со стратегиями сокращения масштабов нищеты или аналогичными процессами. |
Recognizes the progress made in implementing Executive Board decision 2001/11 on the UNDP/UNFPA programming process and therefore reconfirms the validity of the current approval procedure; |
признает прогресс, достигнутый в осуществлении решения 2001/11 Исполнительного совета о процессе составления программ в ПРООН/ ЮНФПА, и поэтому подтверждает действенность нынешней процедуры утверждения; |
The budget provision for 2006-2007 will strengthen the capacity of staff to implement the strategic direction of the organization, become more effective partners in United Nations programming processes, and enhance managerial and leadership skills. |
Бюджетные ассигнования на 2006 - 2007 годы направлены на укрепление потенциала сотрудников осуществлять стратегическое управление Организацией, более эффективно участвовать в процессах составления программ Организации Объединенных Наций и укреплять навыки в области управления и руководства. |
Target 2006-2007:50 countries having integrated United Nations country frameworks for programming, reflecting policy guidance of the General Assembly and the Economic and Social Council |
Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 50 стран с комплексными страновыми рамками Организации Объединенных Наций для составления программ, отражающими стратегическое руководство Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета |
As the Advisory Committee had pointed out, the report could not be considered solely from a programme budget perspective since it also dealt with policy and programming matters. |
Как отметил Консультативный комитет, доклад не может рассматриваться лишь с точки зрения бюджета по программам, поскольку он также касается вопросов политики и составления программ. |
Advice and coordination of United Nations common programming processes to ensure support for the Government's strategies, policies and national priorities |
Консультирование по процедурам совместного составления программ в рамках Организации Объединенных Наций для обеспечения поддержки государственных стратегий, политики и национальных приоритетов и осуществление координации таких процедур |
ESCWA welcomes the recommendation; the programme of thematic and operational cooperation with the Subregional Office for North Africa of ECA should be developed at the programming stage, i.e., within the context of the 2008-2009 strategic framework. |
ЭСКЗА приветствует эту рекомендацию; программа тематического и оперативного сотрудничества с Субрегиональным отделением ЭКА для Северной Африки должна быть разработана на уровне составления программ, т.е. в контексте подготовки стратегических рамок деятельности на 2008 - 2009 годы. |
He highlighted the process by which the four organizations had been able to agree upon options for a common programming process that were outlined in the document before the Board. |
Он осветил процесс, с помощью которого четыре организации смогли согласовать варианты общего процесса составления программ, изложенных в документе, находящемся на рассмотрении Совета. |
He said that under either of the options proposed in the paper, the programmes of all four agencies would be prepared simultaneously, which would allow the United Nations country team to engage country-level counterparts in a single programming process. |
Он сказал, что при любом варианте, предложенном в документе, программы всех четырех учреждений будут готовиться одновременно, что позволит группе Организации Объединенных Наций в стране задействовать на страновом уровне своих коллег в рамках единого процесса составления программ. |
The interlinked goals, targets and indicators of these conferences at the global, national and subnational levels call for an integrated and mutually supportive approach to follow-up and for close harmonization of planning, programming and monitoring and evaluation activities. |
Взаимосвязанные цели, задачи и показатели этих конференций на глобальном, национальном и субнациональном уровнях требуют выработки комплексного и последовательного подхода к последующей деятельности и тесного согласования планирования, составления программ, наблюдения и оценки. |
The recommended use of the programme budget as the main programming instrument also implies that the programme budget would be the first occasion programmatic priorities are matched with resource priorities. |
Рекомендуемое использование бюджета по программам в качестве основного инструмента составления программ подразумевает также, что бюджет по программам будет обеспечивать первую возможность для увязки программных приоритетов с ресурсными приоритетами. |
Therefore, this report will consist of a critical review of the present United Nations planning, programming, budgeting and evaluation cycle, which is excessively complex and labour-intensive. |
Поэтому в данном докладе будет проведен критический обзор нынешнего цикла планирования, составления программ и бюджета и оценки Организации Объединенных Наций, который чрезмерно сложен и трудоемок. |
A number of organizations of the United Nations system have initiated results-oriented reform processes with a view to improving their planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation systems in order to cope more adequately with requirements for efficiency and accountability. |
Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций с целью совершенствования своих систем планирования, составления программ и бюджета, контроля и оценки приступили к проведению реформ с ориентацией на конкретные результаты деятельности, с тем чтобы успешнее удовлетворять требования в отношении эффективности и подотчетности. |