Because it is a comparatively new area of practice, effective programming requires a careful and evidence-based assessment of the dynamics of armed violence: the risk and protective factors shaping its onset, duration and termination. |
В силу того, что такая практика является относительно новой областью, для эффективного составления программ требуется тщательная, подкрепляемая фактами оценка динамики вооруженного насилия: факторы риска и защиты, влияющие на развитие, сроки и прекращение вооруженного насилия. |
The Desk was instrumental in UNIDO's active involvement in the overall programming process and in raising its visibility as part of the United Nations Country Team (UNCT) and the One Programme in Rwanda. |
Бюро способствовало также активному участию ЮНИДО в общем процессе составления программ и повышению роли ЮНИДО как участницы Страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН) и "Одной программы" в Руанде. |
Additional resources are becoming available for programming in this area through the Peacebuilding Fund and the Youth Basket Fund, which is managed by the United Nations Development Programme |
Дополнительные ресурсы выделяются на цели составления программ в этой области через Фонд миростроительства и управляемый ПРООН Фонд пакетного финансирования для молодежи |
Weekly coordination meetings of extended United Nations country team on common programming processes, including UNDAF, to ensure support for the Government's strategies, policies and national priorities |
Еженедельное проведение координационных совещаний расширенного состава страновой группы Организации Объединенных Наций по вопросам совместного составления программ, включая РПООНПР, для обеспечения поддержки стратегии, политики и национальных приоритетов правительства |
There is also strong demand from Governments of programme countries for simplification and harmonization of programming instruments and processes, with a view to reducing transaction costs for national Governments and other partners at the country level. |
Правительства стран осуществления программ также настоятельно требуют упрощения и согласования инструментов и процессов составления программ, что позволит им сократить свои операционные издержки и операционные издержки других партнеров на страновом уровне. |
The panel's recommendations fall into two main categories: those to be implemented in the short term to address the current planning, programming and budgetary procedures and structures; and those to be implemented in the long term. |
Рекомендации группы подразделяются на две основные категории: рекомендации, которые должны быть выполнены в короткие сроки и которые касаются нынешних процедур и структур планирования, составления программ и бюджета; и рекомендации на долгосрочную перспективу. |
By the end of 2017, all country office programming processes have been simplified and harmonized with United Nations Development Assistance Frameworks and the common country programme documents |
К концу 2017 года все страновые отделения должны упростить и унифицировать процессы составления программ в соответствии с рамочными программами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общими страновыми программами |
Recent relevant reports includes an analysis of the planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation process at the United Nations, and a series of reports on managing for results in the United Nations system. |
В числе последних докладов по этой теме можно отметить анализ процесса планирования, составления программ и бюджетов, а также мониторинга и оценки в Организации Объединенных Наций и серию докладов об управлении для достижения конкретных результатов в системе Организации Объединенных Наций. |
As a result, the working groups were streamlined and four working groups and networks were established, among them the United Nations Development Assistance Framework programming network, which is to be virtual and more flexible. |
В результате была рационализирована деятельность рабочих групп, и было учреждено четыре рабочих группы и сети, в том числе сеть Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для составления программ, которая будет виртуальной и более гибкой. |
The Committee welcomed the appointment of the Executive Director and expressed great appreciation to the Executive Director and the staff of UNIFEM for their work in the past year and made the following recommendations, designed to enhance the Fund's programming and organizational effectiveness. |
Комитет приветствовал назначение Директора-исполнителя ЮНИФЕМ и выразил Директору-исполнителю и персоналу ЮНИФЕМ большую признательность за работу, проделанную ими в течение прошедшего года, и вынес следующие рекомендации, призванные обеспечить повышение эффективности Фонда в области составления программ и организационной сфере. |
Encourages all Member States to increase their contributions to regular resources, including by making contributions during the first half of the year and to make multi-year pledges in order to ensure effective programming; |
призывает все государства-члены увеличить их взносы в счет регулярных ресурсов, в том числе путем внесения взносов в первой половине года, и принимать многолетние обязательства в целях обеспечения эффективного составления программ; |
The African States, members of the Executive Board, while noting their support for the revision of the UNFPA evaluation policy, underscored that the allocation of resources for evaluation should not adversely affect the resources available for programming activities. |
Африканские государства, являющиеся членами Исполнительного совета, высказавшись за проведение обзора политики ЮНФПА в области оценок, подчеркнули, что выделение ресурсов на проведение оценок не должно отрицательно сказываться на объеме ресурсов, предназначенных для составления программ. |
The Commission requested the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs to continue its research, and the United Nations Population Fund to continue its programming on the linkages between population factors and the attainment of the goals of Education for All. |
Комиссия просила Отдел народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам продолжать свои исследования, а Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения - продолжить практику составления программ в увязке с демографическими факторами и достижением целей обеспечения образования для всех. |
With a view to improving the planning, programming and budgeting exercise, the Secretary-General should ensure that his initial report to the Security Council regarding a new integrated peace mission contains: |
С целью совершенствования процесса планирования, составления программ и бюджетов Генеральному секретарю следует обеспечить, чтобы его первоначальный доклад Совету Безопасности, касающийся какой-либо новой комплексной миссии в пользу мира, содержал: |
As members of UNCTs, country offices will apply the tools of rights- and results-based programming to identify the strategic focus of UNICEF cooperation and develop programmes with national and United Nations partners. |
В составе страновых групп Организации Объединенных Наций страновые отделения будут применять инструменты ориентированного на результаты составления программ на основе прав человека в целях определения стратегического направления сотрудничества ЮНИСЕФ и разработки программ совместно с национальными партнерами Организации Объединенных Наций. |
Recognizes with appreciation the increasing trend in regular resource contributions, which will enable UNDP to maintain and increase its resource allocation to programme countries for the remainder of the current programming period; |
с удовлетворением отмечает тенденцию к увеличению размеров взносов по линии регулярных ресурсов, которые позволят ПРООН сохранить и увеличить объем выделяемых ею ресурсов странам осуществления программ в оставшуюся часть текущего периода составления программ; |
He commented that UNHCR needed to participate actively in the United Nations programming process and to work together with member States to increase the annual contribution from the United Nations Regular Budget which currently stood at some US$ 34 million. |
Он отметил, что УВКБ необходимо активно участвовать в процессе составления программ Организации Объединенных Наций и работать вместе с государствами-членами, стремясь к увеличению ежегодных отчислений из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время составляют порядка 34 млн. долл. США. |
The achievement of quality girls' education was articulated by UNICEF as a key strategy in the Education for All initiative, and in several countries the development of community-based initiatives for girls' education served as a model for Education for All programming. |
Повышение уровня образования девочек было указано ЮНИСЕФ в качестве основной стратегии инициативы «Образование для всех», при этом в некоторых странах разработка в общинах инициатив в интересах образования девочек стала образцом для составления программ по тематике «Образование для всех». |
As part of its efforts to improve the quality of its programme, UNDP had changed its programming process, making it incentive-based, and would allocate its resources among countries with a view to improving programme quality and results. |
В контексте усилий по повышению результативности своей программы ПРООН изменила методику составления программ, приняв за основу систему стимулов, и предоставляет свои ресурсы странам, стремящимся к повышению качества и результативности их программ. |
The main elements of UNICEF programming for maternal health and nutrition are: expanding access to health care and upgrading services; strengthening midwifery practices; improving prenatal and post-natal care; nutrition; and counseling of pregnant women and their families and communities. |
Основными элементами составления программ ЮНИСЕФ в области охраны здоровья и питания матерей являются: расширение доступа к медико-санитарной помощи и повышение качества обслуживания; расширение акушерского обслуживания; улучшение дородового и послеродового ухода; питание; и консультирование беременных женщин и членов их семей и общин. |
At its 2001 annual session, the Executive Board of the United Nations Development Programme and of the United Nations Population Fund adopted a decision on the UNDP/UNFPA programming process. |
На своей ежегодной сессии 2001 года Исполнительный совет Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения принял решение по процессу составления программ в ПРООН/ЮНФПА. |
(c) Evidence of growing collaboration driven by themes and by common country assessments (CCAs) and United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs); there is little evidence, however, of collaborative programming; |
с) укрепляется сотрудничество, обусловленное тематикой, общими страновыми оценками и Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), однако в деле составления программ оно почти не отмечается; |
(a) Coordinating the planning, programming and implementation of the work programme of the Commission and the formulation of the medium-term plan and the programme budget; |
а) координирует вопросы планирования, составления программ и осуществления программы работы Комиссии, а также разработки среднесрочного плана и бюджета по программам; |
(b) Full respect for the prerogatives of the principal organs of the United Nations with respect to the planning, programming and budgeting process; |
Ь) полное уважение прерогатив главных органов Организации Объединенных Наций в том, что касается процесса планирования и составления программ и бюджета; |
It is also essential to strengthen the access of United Nations country teams to technical backstopping on gender and to build the capacity of United Nations system staff, Governments and civil society in gender-sensitive programming. |
Важное значение имеют также расширение доступа страновых групп Организации Объединенных Наций к услугам по технической помощи в гендерной области и обучение персонала системы Организации Объединенных Наций, правительств и гражданского общества методике составления программ с учетом гендерных аспектов. |